"Wedonotknowwhoishuman."

Traduzione:Non sappiamo chi è umano.

5 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/becks76

come faccio a capire che la frase giusta non è "non conosciamo chi è umano" anziché "non sappiamo chi è umano"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

Non conosciamo che è umano = We don't know that he is human. (Forse è uno zombie!)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonio238305
Antonio238305
  • 17
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8

È una citazione da the thing!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/thesoph33

"Conoscere" to know PEOPLE and "sapere" to know FACTS

4 anni fa

https://www.duolingo.com/becks76

scusate ma mi sono accorto che avevo scritto male una lettera (che). in pratica la mia domanda è la differenza tra "non conosciamo" e "non sappiamo".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

infatti io ho tradotto non conosciamo chi è umano e duolingo l'ha segnato errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Talpali

sapere e conoscere andrebbero bene entrambi, ma con questo corso memorizzato nelle risposte in un certo modo....mi sono accorta che non si può pretendere una risposta precisa, quando ci sono + termini di traduzione è un problema, peccato per la risposta segnata come errore.... La cosa + importante e controllare sulla grammatica se vanno bene entrambe le traduzioni.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mouise
mouise
  • 25
  • 12
  • 9

in italiano ci vuole il congiuntivo !!!!!! ...chi sia umani

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ericci87

La frase corretta dovrebbe essere non sappiamo chi sia umano

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi ericci87 ... la tua traduzione è "esatta". Nell’uso corrente della lingua il congiuntivo italiano viene reso in inglese con il corrispondente tempo dell’indicativo, secondo il seguente schema. [1] Congiuntivo Presente →(io sia) →Simple Present →(I am) - Es: I think you are tired. = Credo che tu sia stanco. - Next time!!!

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.