- Fórum >
- Tópico: English >
- "He turned water into wine."
114 Comentários
Chama mesmo. Gente que não respeita as crendices de outras pessoas e pessoas que tentam forçar goela a baixo suas crendices nas outras pessoas. Eu não tenho religião, mas não fico enchendo a paciência de quem tem...
Aparentemente a equipe do Duolingo porém fez uma limpa saudável aí nos comentários (e deve ter removido o meu a que te referes por erro de interpretação)
Desculpa a demora em te responder. As notificações de resposta começaram a vir por e-mail em algum ponto do passado ao invés de aparecer nas notificações do site e descobri isso essa semana. Hoje veio notificação que alguém publicou algo aqui e fui procurar meu comentário e não achei, mas achei tua resposta
Toda lição do Duolingo eu sigo as conversas e as explicações, bem como os sites indicados que eu vou colando no ONENOTE que fica enquadrado no canto direito da tela. Aí está uma explicação muito interessante sobre a utilização do "into, que alguém explicou sobre a frase"She turned into a woman/Ela se transformou em uma mulher/Ela virou uma mulher.
"Este "into" não está sozinho alí, ele faz parte de uma expressão: "turned into" que, no caso dessa frase, significa "transformou-se, tornou-se". Comporta-se como um verbo reflexivo. Seu infinitivo é "turn into" que significa "transformar-se, tornar-se".
Que me desculpe o autor da explicação, por não citar o nome, mas até então não sentia que poderia haver a necessidade de citar exemplos, anteriormente dados, para esclarecer dúvidas. Espero ter ajudado!
Momotaros, acho que nesse caso que você citou seria "entornou", ao invés de "tornou". O termo "tornou" em português tem sentido de transformar, mas é mais comum encontrarmos seu uso para designar transformações em pessoas. Por exemplo: "Eu era gordo e me tornei magro", ou "Ele era era fraco e se tornou forte". Mesmo assim ainda é correto dizer: "aquilo era água e se tornou vinho".
Abraços!
127
Que conversa é essa em que a tradução de turned para mudou está errada? Estou estupefacto! Será verdade? ou sonho?
Grupo de whatsapp para conversação em inglês, troca de experiências e dicas de aprendizagem, tirar dúvidas (em português ou inglês), interagir com pessoas de todos níveis, do básico ao avançado, etc., eis o link: https://chat.whatsapp.com/CwyxTbP8TkVE9LZrhv9ReF
Segundo Michaelis, tornar é também: "8 Mudar(-se), transformar(-se): O incêndio tornou tudo em cinzas. "Realizou o bruxedo e o rapaz tornou-se em pedra" . Vide: http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=tornar. A questão não trata de encontrar a palavra correta na língua inglesa e sim em português. Entendo que "Ele tornou água em vinho" é uma tradução aceitável e correta.
101
Por que "he turned water into wine" e o Duolingo não aceitou " "she turned a woman into.."
"Ele virou água em vinho" está errado porquê!? SOU PORTUGUÊS COM MUITO GOSTO!
Por favor VEJAM a 6ª definição.
Virar:
1 v.t.d. v.i. e v.pron. Por-se numa posição diferente daquela em que se estava anteriormente; colocar algo numa posição contrária àquela em que se estava: virar o livro na estante; o livro virou; virou-se para trás. Desistir de uma direção por outra; fazer com que a direção certa seja tomada: virou-se para esquerda e encontrou o caminho certo!
2 v.t.d. Vergar; fazer com que alguma coisa se dobre: ela virou as barras do vestido. Dobrar; estar percorrendo um caminho que muda de direção: o carro virou a esquina. Colocar do lado avesso: virou o vestido. Lançar para o exterior de; despejar: virou o refrigerante sobre a mesa. Beber: virou a garrafa de cerveja inteira! Revolver; mexer o conteúdo de: virou todo o terreno com a pá. Esportes. Num jogo quase perdido, acabar por vencê-lo: virou o jogo no final!
3 v.t.d. e v.i. Figurado. Convencer; fazer com que alguém mude de opinião: o diretor virou a cabeça dos professores para o seu projeto; a opinião dos professores virou; ela era uma pessoa sem personalidade e vira com facilidade.
4 v.t.d. v.t.i. v.bit. e v.pron. Girar; fazer com que algo se movimente ao redor de seu próprio eixo; fazer com que o corpo se mova ao seu redor.
5 v.t.i. e v.bit. Indicar apontando para; voltar ou voltar-se: o caminhão virou para o norte; virou a cabeça para mãe.
6 v.pred. Transformar-se numa outra coisa; mudar sua essência ou característica por; transformar-se: virou famosa da noite para o dia; virou uma péssima pessoa antes de morrer.
7 v.pron. Esforçar-se; fazer um grande esforço para superar certos infortúnios: tivemos de nos virar para arrumar um novo emprego. Brasil. Trabalhar com prostituição: algumas pessoas se viram por aí!
8 v.t.i. Rebelar-se; não se subordinar a: os filhos viraram contra os pais.
"Virou" no sentido de "transformar" geralmente é usado quando uma pessoa se transforma em outra pessoa ou em outra coisa: -Virei um pássaro. -Ele virou um bandido. -O pássaro virou uma águia.
Agora "Ele virou água em vinho" não faz sentido. Mas "Ele fez a água virar vinho" ou "A água virou vinho" fazem muito mais sentido.
Por que essa frase pode gerar uma ambiguidade, teria outro significado além do qual se deseja, pois a expressão " a água no vinho" da entender que tanto a água quanto o vinho já estavam ali antes da ação acontecer, quando na verdade só havia água. Minha explicação pode não ter ficado muito clara, mais foi o melhor que consegui rsrs!
Sim, claro, obrigado. Mas , eu posso dizer Eu mudei minha alimentação, mas eu suponho, que neste caso a alimentação fica sempre alimentação, mesmo se eu come cenoura e antes eu comesse pimentos?
2331
Acho que não... porque no caso é a água que foi transformada em vinho, por ele. "Virar água dentro do vinho" não tem o mesmo significado. =]