Translation:I cleaned my house, just in case.
Roughly "on the fear of fear". It can also be interpreted as "to be on the safe side".
It always reminds me of Roosevelt's famous statement, "The only thing we have to fear is fear itself." (I don't know how one were say that as Gaeilge, but I suspect it would look something like this phrase.)
'Is eagla féin an t-aon rud a mbíonn eagla orainn roimhe.' ... I think? (Agus is easóga. Beidh an bastaird sin thú a fháil.)
I love phrases like this. It reminds me of the Arabic phrase equivalent to "once upon a time" which translates as "it was what it was."