"My plaveme na ten ostrov."

Překlad:We swim to the island.

March 19, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/JaroslavTo7

Kačenko, jsi šikulka.


https://www.duolingo.com/profile/AlesCZ65

prosím proč ne: we swim at the island


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To byste plaval na tom ostrove. Predlozka AT je nekde. v necem, nebo u neceho, ale ne smerem k necemu. Takze, kdyz bude v prostred ostrova bazen a vy budete plavat v nem, tak by to mozna slo rict. Ale jestli plavete odsud, tamhle na ten ostrov, musime tomu dat nejaky smer. Cestina si zde pomuze jinym padem, anglictina predlozkou. Jsme NA ostrove [we are at the island - i kdyz casteji ON the island] a Plaveme NA ostrov - smerem na. TO the island


https://www.duolingo.com/profile/AlesCZ65

Děkuji. A jaký je prosím rozdíl mezi ON a AT? Já jsem právě myslel, že AT je směrem na...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

ON je hlavne NA. Nahore neceho. Ty rukavice lezi NA cepici. Jsme NA ostrove. Visi to NA zdi. Zijeme NA podpore. Utocit NA nekoho. Ale tedy i Ten film jde v televizi (ON tv - coz muze i znamenat, ze neco lezi nahore na televizi)

AT se nejcasteji preklada jako U, ale je to dost mylne, protoze to casto i znamena V. Jsem doma. I am AT home. Je v praci - He is AT work. Jsou na demonstraci - they are AT the rally. Ale take - On se na ni kouka - He is looking AT her.

TO naznacuje nejcasteji pohyb. We go TO school. TO the store. TO church. Ale, pro zmateni cizincu treba i Odsouzen NA smart = Sentenced TO death.

Predlozky jsou mrchy a uz si myslite, ze je ovladate a najednou vyskoci slovni spojeni, kde se to proste rekne uplne jinak, nez byste cekal.


https://www.duolingo.com/profile/AlesCZ65

Děkuji. Mě zmátlo právě to at home, at work... říkal jsem si to je tedy směrem NA něco... a ono to není NA směrově ale spíše tedy místně V.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.