1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Транспорт у твоєму місті дуж…

"Транспорт у твоєму місті дуже зручний."

Переклад:The transportation in your city is very convenient.

March 19, 2015

20 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Myroslava-Malva

Чому не можна написати: "The transportation in your city is very comfortable"?


https://www.duolingo.com/profile/Lion2012

Може бути комфортно (є кондиціонер, місця тільки сидячі). А може бути зручно (зручно орієнтуватися який транспорт куди/звідки їде, транспорт приходить вчасно, по розкладу, купівля квитків за допомогою картки чи готівки і таке інше)

І ще може бути так, що транспорт ходить від дому до роботи без пересадок і швидео, тоді, це буде "зручно".


https://www.duolingo.com/profile/nrsl9

Чому ваш власний словник дає невірний переклад?


https://www.duolingo.com/profile/MariannaKa214671

Чому не правильний варіант the transportation in your city is very comfortable ? Чому має бути саме convenient замість comfortable ?


https://www.duolingo.com/profile/Ignat297288

Convenient? А коли натискаєш на слово,то видає переклад "comfortable".


https://www.duolingo.com/profile/Svitlan-ka

Я використала слово "comfortable", але робот "почув convenient". Тоді в мене питання таке: робот має писати те, що чує від мене, або писати "його варіант правильної відповіді"?


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

В наступному завданні я вибрав ці два варіанти і мені сказало що це неправильно: Позначте усі правильні переклади The transportation in your city is very convenient. The transportation in your town is very convenient. ці два варіанта мають бути правельні.

Якщо ні то чому?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Цей тип вправ часом перехитрює спосіб введення правильних варіантів. Все вірно, і town і city перекладаються як місто. Ну, про town ще іноді можна сказати містечко, щоб акцентувати розмір.


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Так, я знаю різницю між town і city. До речі також проблема коли це слово, town, вживається в перекладі на англійську. Я неправильно написав речення, і при перекресленні, і виділенні червоним моїх помилок також виділило і слово town.

І чому не можна замість "The transportation" сказати "a transport"?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

transport - - це конкретна сукупність засобів пересування. transportation - це система або спосіб роботи транспорту. Можна сказати - Транспорт у Києві зручний, тобто, зручні шкіряні сидіння у тролейбусах, кондиціонери у маршрутках.. А якщо: Транспортація у Києві зручна - маємо на увазі: зручно сплановані маршрути, вдалий графік і частота.


https://www.duolingo.com/profile/ser-ts

То чому transport -неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Midomafetamine

Підтримую, цього у завданні не конкретизують. Чому б не додати варіант "transport" до правильних?


https://www.duolingo.com/profile/Switlana65097

пройшла за шостим разом


https://www.duolingo.com/profile/LoraLymar

Чому in your city не в кінці речення?


https://www.duolingo.com/profile/LarysaDeshko

один раз пререкладам місто як "town", виправляють на "city", другий раз пишу вже "city" -- виправляють на "town".


https://www.duolingo.com/profile/_Da-Vinci_

Чому не правильно: "There is a very convenient transport in your city"


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

Цей транспорт, чи загалом?


https://www.duolingo.com/profile/4Qp9y1ql

"Транспорт" - це однина чи множина?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати