1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir haben keine Jobs."

"Wir haben keine Jobs."

Traducción:Nosotros no tenemos trabajo.

March 19, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/xoralva

No tenemos trabajo o trabajos? Es decir, en alemán la marca de plural es la s en Job(s) o no. Porque me dio respuesta errada y cuando reporto dice que es singular. Necesito me aclaren la duda sobre el uso de este término. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro2201

Eso depende de quién diga la oración: si la dicen los empleadores sería: "no tenemos empleos", si la dicen quienes están desempleados sería: "no tenemos empleo". A mí me parece que por como está formulada la frase, no se sabe muy bien quién la dice y por eso mismo a la hora de responder nos confundimos.


https://www.duolingo.com/profile/SofiaLucioni

no se puede decir: wir haben keine Arbeit?


https://www.duolingo.com/profile/Roco575769

Yo pensaría que sí


https://www.duolingo.com/profile/calabalumba

No tenemos trabajo. Para mí ésta es la traducción correcta. Aunque diga Jobs en plural en alemán. Que opinan?


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Estoy de acuerdo contigo aunque me parece que debería decir Job.


https://www.duolingo.com/profile/JulioZrate2

Porque no me toma trabajos en plural que es como figura en el texto original


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Me interesa conocer algunas otras opiniones al respecto... Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JSSGgarcia

Queda mucho mejor Job que Arbeit porque con trabajo se refiere a empleo, y creo esta mal porque dice KEINE JOBS, es decir la negacion tambien esta en plural, singular es keinen Job


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Si así me parece porque en la frase en Deutsch está en plural... Y opino del mismo modo. Danke, Gracias...

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.