"Eu amo quando nós lemos."

Tradução:J'aime lorsque nous lisons.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/refundini

"quando" não pode ser "quand"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Olá, J'aime quand nous lisons, seria a mesma coisa. Bons estudos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/filippo-ferrari

Qual a diferença de "lorsque" e "quand"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/matheuskta

Muitos pesquisadores dizem que eles têm o mesmo sentido e podem ser inter-trocados sem nenhum problema, entretanto existem pesquisadores que dizem que em perguntas e em situações que exprimem frequência, só se deve usar "quand".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gomes-Bruno

eu não posso colocar "Je aime.."

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MBMORES
MBMORES
  • 12
  • 11
  • 9

e Je adore?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/matheuskta

É obrigatório nesses casos fazer a liaison.

"J'aime" e "J'adore"

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.