Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Fique de olho nas malas."

Traducción:Mantén un ojo en las maletas.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/elsita21
elsita21
  • 20
  • 19
  • 7
  • 6

Echale un ojo a las maletas" seria mas correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/arjos5546

Echale ojo a las maletas deberia aceptarse.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ChampisMoreno

La traducción es literal y como en realidad es una expresión debería aceptarse tanto "Échale un ojo a las maletas" como "No quites el ojo de las maletas" o incluso "Quédate aquí y cuida las maletas" como AIR56 dice.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jimena596774
Jimena596774
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11

Valijas es sinónimo de maletas y no me lo acepto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Max_Vi

Esta es una nueva para mi. Alguien me puede decir si esta frase es muy comun en portugues o se la sacaron de la manga?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Agustin288325

en las maletas y a las maletas se pueden superponer en esta frase

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MarcialBri

es una oración un tanto confusa. salvo que sea un cíclope, para mi, lo correcto sería mantén los ojos en las maletas o valijas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cheogt
cheogt
  • 14
  • 11
  • 6
  • 3

en Venezuela decimos, "pendiente de ..."

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/hermanosaban
hermanosaban
  • 24
  • 16
  • 3
  • 3
  • 254

pon un ojo en las maletas. tambien deberia de ser aceptado..

estas traducciones de modismos deberian de ser ya para los ultimos dos modulos del curso

Hace 1 año