1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Medizin ist süß."

"Die Medizin ist süß."

Traducción:La medicina es dulce.

March 20, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

Pregunta: ¿"Medizin" se refiere solo a la medicación o también a la ciencia? En el caso de que se refiera únicamente a la medicación, ¿cómo se le llama a la medicina entendida como ciencia? Obviamente, en este ejercicio es claro de qué se trata, pregunto en general.


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Nein, die Medizin ist bitter


https://www.duolingo.com/profile/migl2354

En Argentina decimos "remedio" es lo habitual o popular. Pero también decimos "medicamento" y en ultimo lugar "medicina".


https://www.duolingo.com/profile/leonel322

Comprurbo el ultimo comentario , y soy paramedico


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Medizin se escribe casi igual que Medicina, es absurdo poner la opción de "remedio".


https://www.duolingo.com/profile/SoyFLOWER

Te entiendo. Es verdad: die Medizin = la medicina. Pero aquí en Chile nadie pide en una farmacia (Apotheke) una medicina en vez de un medicamento (= das Medikament ) o un remedio (das Medikament). Me parece importante saber que el medicamento y el remedio son aquí en Chile sinónimos. Igual de importante me parece que en México un remedio es "ein Hausmittel" en alemán. Ah.., yo no te puse un minus. Me agradan las personas que "defenden" sus opiniones. Por eso te pongo un plus.


https://www.duolingo.com/profile/breyehap

Wtfk? La medicina como disciplina es dulce?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosE578215

Comparto la opinión de Mauricio. Así se usa en Colombia también.


https://www.duolingo.com/profile/Nachtwolf_

Das ist völlig falsch

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.