1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Medizin ist süß."

"Die Medizin ist süß."

Traducción:La medicina es dulce.

March 20, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

Pregunta: ¿"Medizin" se refiere solo a la medicación o también a la ciencia? En el caso de que se refiera únicamente a la medicación, ¿cómo se le llama a la medicina entendida como ciencia? Obviamente, en este ejercicio es claro de qué se trata, pregunto en general.


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Besser wäre wohl "Medikament" gewesen, aber der Begriff Medizin wird auch so verwendet und ist daher korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Nein, die Medizin ist bitter


https://www.duolingo.com/profile/migl2354

En Argentina decimos "remedio" es lo habitual o popular. Pero también decimos "medicamento" y en ultimo lugar "medicina".


https://www.duolingo.com/profile/leonel322

Comprurbo el ultimo comentario , y soy paramedico


https://www.duolingo.com/profile/breyehap

Wtfk? La medicina como disciplina es dulce?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosE578215

Comparto la opinión de Mauricio. Así se usa en Colombia también.


https://www.duolingo.com/profile/Ral.Dolgie

En Castellano la Medicina jamás puede ser dulce.en 81 años jamás de los jamases lo he escuchado así.Puede ser tierna o suave pero jamás puede ser dulce.El vocablo DULCE se emplea en Cast. pero en otras ocasiones.Uds.sabian que soy PROF.en Lengua Castellana (UBA).ESTOY APRENDIENDO POR VUESTRO METODO MUCHO.MUCHO.DANKE.DANKE.DANKE. RAÚL DOLGIEI.


https://www.duolingo.com/profile/Ral.Dolgie

ESTOY DE ACUERDO CON EL SEÑOR QUE DIJO: MEDIZIN IST BITTER.aber NICHT immer.R.Dolgiei


https://www.duolingo.com/profile/Ferran480124

¿Debe entenderse "Medizin", como ciencia médica?. ¿Una "Medizin" oder "Medikamente", entendidos como medicamento, es suave y no agresivo?.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.