1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Siamo già a giugno."

"Siamo già a giugno."

Traduzione:We are in June already.

August 30, 2013

17 commenti


https://www.duolingo.com/profile/lodo85

Already si usa in frasi affarmative o interrogative, con il significato di "giá". Nelle fresi interrogative si usa already per esprimere stupore, mentre usando yet è come se ci si aspettasse giá che quella cosa è vera, ti faccio degli esempi:

We are already here -> noi siamo giá qui Are we already here? -> siamo già qui? (Prima di quanto pensassi) Are we here yet? -> siamo giá qui? (Ok, te lo chiedo, ma in fondo non mi meraviglia più di tanto)

Sulla posizione, yet va sempre in fondo alla frase, already va dopo "to be" o ausiliari ma prima di un qualunque altro verbo senza ausiliari (I already have a computer)


https://www.duolingo.com/profile/millelucine1

Grazie mille molto chiaro


https://www.duolingo.com/profile/ziojack88

quando si usa yet e quando already?


https://www.duolingo.com/profile/stemath77

grazie era sfuggita anche a me la regola


https://www.duolingo.com/profile/albertocomit

Solo to be vuole l'avverbio dopo il verbo Paola 41


https://www.duolingo.com/profile/paola41

come mai in questa frase non si pone l'avverbio tra il soggetto ed il verbo?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"We are already in June" è possibile.


https://www.duolingo.com/profile/macicocis

A me l'ha data giusta "we are already in june"


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

ciao a tutti,io ho tradotto secondo regola grammaticale "we are already in june" ed è stata considerata corretta.


https://www.duolingo.com/profile/Simosimisimo

Se mi spiegate quando devo usare already forse non sbaglio


https://www.duolingo.com/profile/emiliano.p20

Grazie viaggiatore


https://www.duolingo.com/profile/FrancescaCapo

Already va dopo il verbo e yet a fine frase perchénon applica anche lui la regola?


https://www.duolingo.com/profile/LucaRanzet

We are just in June poteva andare ? Me la da sbagliata..


https://www.duolingo.com/profile/SuperMasba

Poteva andare We Are Yet in June ?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioGio378159

Se nella frase sono presenti altri complementi gli avverbi vanno fra il soggetto e il verbo per cui la traduzione corretta di siamo giá a giugno è we already are in june anche se un inglese direbbe it's june at least. Spero di aver aiutato

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.