"J'aime les chaussures."
Tradução:Eu amo sapatos.
21 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Porque com verbos de apreciação (aimer, adorer, détester) não se usa artigo partitivo, mas sim artigo definido. Portanto, esse exemplo tem duas traduções de acordo com o uso (ou não) do artigo:
- Eu gosto de sapatos.
- Eu gosto dos sapatos.
Parece ambíguo, mas não é, já que na vida real a gente usa mais do que artigos definidos para especificar um substantivo.
- J'aime les chaussures. = Eu gosto de sapatos. (qualquer sapato)
- J'aime les chaussures que tu portes. = Eu gosto dos sapatos que você usa.
788
Aimer = Ter carinho, ternura, amizade ou paixão: para alguém ou algo. « J'aime ma femme et mes enfants.» = Eu amo minha mulher e meus filhos. --- Amar seus amigos, seu país. --- Estar apaixonado, sentir o amor por alguém. J'aime mon épouse. = Amo minha esposa. Adorer = Dar honra a Deus, uma divindade. --- Apaixonadamente, amar alguém: « Elle adore son mari.» = Ela adora o seu marido. Plaire = Agradar / gostar. « J'aime les chaussures.» = Eu gosto dos calçados. 2015-06-12
1331
A construção sem o artigo seria errada? O entendimento que estou tendo seria de que "J'aime chaussures" seria algo mais genérico como amar qualquer "objeto" sapato. Já "J'aime les chaussures" seria referente aos objetos visíveis em uma conversa.