"È ancora una ragazza."

Traduzione:She is still a girl.

August 30, 2013

9 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Annalindab

"she is a girl yet" perché questa traduzione non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"Yet" non si usa così. Si usa nelle frasi negative come "She is not a woman yet" o interrogative "Are you ready yet?" o in alcune frasi più formali "yet another silly idea."


https://www.duolingo.com/profile/salvofrix

ma è sbagliato scrivere "She still is a girl"? Gli avverbi in genere non si mettono tra soggetto e verbo?


https://www.duolingo.com/profile/grazianosc

Se il vebo è to be vanno dopo


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Sarebbe accettabile.


https://www.duolingo.com/profile/rosadituoro

perché è sbagliato mettere again al posto di still il significato non è uguale?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"again" significa "di nuovo". Non diventa di nuovo una ragazza.


https://www.duolingo.com/profile/fabiolon31

Sulla parola "ancora"c'era per la terza persona "anchors",ho messo quella parola e me la segnata sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

anchor significa ancora (delle barche) ciao

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.