"Il montre une tomate au garçon."

Tradução:Ele mostra um tomate ao menino.

March 20, 2015

20 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Dans la mesure que le son est le même, vous devriez accepter la réponse suivante: Il montre une tomate aux garçons. Merci beaucoup. (Evidemment ceci est valable, quand la question est posée par la voix audio)


https://www.duolingo.com/profile/gabrieldec753865

Nós usamos "tu" e "rapaz" no Brasil também, é só reportar pra eles incluírem. É a mesma língua! Parem de achar que só em Portugal que usam-se essas palavras


https://www.duolingo.com/profile/marcelkuri

"Ele mostra um tomate à menina" seria "Il montre une tomate à la fille"?


https://www.duolingo.com/profile/IgorSoAr7

Olá, galera. Tenho uma dúvida com relação ao "au". No caso da frase acima, percebemos que ele funciona como a contração da preposição a + artigo o. Mas por que na frase "Je suis au Brésil.", ele funciona como "no"?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Preposições, em qualquer língua, não têm um sentido único nem uma única tradução para outras línguas.

O caso citado por você é uma prova disso. Enquanto em português usamos a preposição 'a' quando o sentido é o de destino e 'em' quando de localização, em francês usa-se a mesma a preposição nos dois casos, mas duas preposições diferentes em função do gênero e da inicial do país (ou seja, a lógica neste caso é formal, não de sentido): "en" (sem artigo) com todos os femininos e com masculinos que comecem com vogal ou H mudo ("en France", "en Suisse", "en Iran", ”en Uruguay", "en Haiti"), "au" ("à + le") com masculinos que comecem com consoante ("au Brésil", "au Portugal", "au Maroc") e "aux" ("à + les") com os plurais ("aux États-Unis", "aux Pays-Bas", "aux Philippines").


https://www.duolingo.com/profile/fabiana-sousa

... ao rapaz, também não dá?


https://www.duolingo.com/profile/Rafael-Mariano

"Ele mostra um tomate ao garoto" não está correto?


https://www.duolingo.com/profile/szeligarafael

Precisa notificar para ele aceitar posteriormente. Tb coloquei essa e estou marcando. Está certo sim.


https://www.duolingo.com/profile/LaKanei13

não sei vocês, mas toda vez que eu leio "garçon" eu imagino um menininho vestido com aquelas roupas de garçom, com uma bandeja cheia de copos equilibrada em uma das mãos, andando entre mesas de um restaurante hahaha


https://www.duolingo.com/profile/MarianaaGoulart

Difícil desassociar a imagem, né? Francês é cheio de falsos cognatos com o português


https://www.duolingo.com/profile/RebecaCoel4

Não aceitou "garoto"...


https://www.duolingo.com/profile/wsan

Coloquei apresenta ao invés de mostra e ele considerou errado.


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

apresenta seria "présénte" = Apresentar :) já é diferente!!


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

"mostra um tomate ao menino" não é aceitado ?


https://www.duolingo.com/profile/amanda669420

Quando se usa "pour" e quando se usa "au/aux" ???


https://www.duolingo.com/profile/Deolinda746401

Confunde demais Ao e para o está certo.Tirei duvidas


https://www.duolingo.com/profile/Stylianius3

Menino, miúdo, qual é a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/carlalouback

Acho que a diferença é o país. No Brasil falamos menino e em Portugal falam miúdo. Não usamos miúdo para falar de meninos aqui no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/Jannee2018

O preposicao au tem sido um calo "Tu parles au garçon " ...com o menino.. "Tu vais au Bresil" ....ao Brasil Alguem explica por favor?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.