"Il montre une tomate au garçon."
Tradução:Ele mostra um tomate ao menino.
20 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1292
Dans la mesure que le son est le même, vous devriez accepter la réponse suivante: Il montre une tomate aux garçons. Merci beaucoup. (Evidemment ceci est valable, quand la question est posée par la voix audio)
Preposições, em qualquer língua, não têm um sentido único nem uma única tradução para outras línguas.
O caso citado por você é uma prova disso. Enquanto em português usamos a preposição 'a' quando o sentido é o de destino e 'em' quando de localização, em francês usa-se a mesma a preposição nos dois casos, mas duas preposições diferentes em função do gênero e da inicial do país (ou seja, a lógica neste caso é formal, não de sentido): "en" (sem artigo) com todos os femininos e com masculinos que comecem com vogal ou H mudo ("en France", "en Suisse", "en Iran", ”en Uruguay", "en Haiti"), "au" ("à + le") com masculinos que comecem com consoante ("au Brésil", "au Portugal", "au Maroc") e "aux" ("à + les") com os plurais ("aux États-Unis", "aux Pays-Bas", "aux Philippines").