"Ton chapeau est-il doux ?"

Tradução:Seu chapéu é macio?

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/nandateixeira09

Por que "Ton chapeau est-il doux" e não "Ton chapeau est doux" somente?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnaCagol
AnaCagol
  • 18
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10

No francês há três formas de se formular uma pergunta.

1- Pergunta com entonação: Quando se utiliza apenas da entonação para perguntar. Por exemplo: "Vous êtes brésilien?" 2- Pergunta com "Est-ce que": Inicia-se a pergunta com est-ce que. Por exemplo: "Est-ce que vous êtes brésilien?" 3- Pergunta com inversão: nesta forma, inverte-se a ordem do verbo e do sujeito. Por exemplo: Êtes-vous brésilien?

O que determina o uso de cada forma interrogativa é o formalismo que se deseja dar, sendo a pergunta com entonação a forma mais informal e a pergunta com inversão a forma mais formal.

É importante se atentar às formas interrogativas pois, na França, o formalismo é muito presente e valorizado.

O mesmo se dá com o uso de Tu e Vous

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/_Robbie_

Maravilhosa!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/m-avieira
m-avieira
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7

Não sou fluente nem nada, então estou deduzindo apenas que, mesmo na presença de um sujeito "Ton chapeau", quando fazemos perguntas em francês, nós não invertemos o verbo com substantivos (est ton chapeu doux?). Por isso a necessidade de um pronome ali (est-il?).

Entenda a frase como duas estruturas (partes) diferentes:

a) Ton Chapeu // b) Il est doux.

Para se perguntar o verbo inverte com o sujeito:

est-til doux?

E juntando a frase inteira:

Ton chapeu est-il doux?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 25
  • 24
  • 17
  • 15
  • 12
  • 3
  • 570

Eu sou francês. E m-avieira está certa.

Ton chapeau est-il doux? funciona com duas estruturas.

Você também pode dizer: "Ton chapeau, est-il doux?" com a virgula. Não faz realmente uma diferença.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CristinaTrama

Mas deveria ter uma virgula então?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/m-avieira
m-avieira
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7

Acho que não. Vírgula exatamente onde?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

porque é pergunta e inverte.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

A pronúncia da voz feminina esta errada, não se deve articular o S em "est".

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Varlei_Andrade

deveria aceitar também: "teu chapeú é macio"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/IvanSautner

Já aceita.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ednareboucas

porque não somente : ton chepeau est doux?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DaviDaniel14

a parte da pergunta aí é "est-il doux?" (é macio?), logo deve-se inverter. Já o "ton chapeau" faz parte de uma segunda estrutura, separada da anterior... (me corrijan se estiver errado)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnaCagol
AnaCagol
  • 18
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10

Por que não "Teu chapéu, ele é macio?", afinal é a tradução literal dessa estrutura de perguntas (no caso, essa que repete o sujeito) e mantém o significado e contexto...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jislanecardoso

Porque não pode ser teu chapéu ? Acho que pode se traduzir por teu chapéu

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.