"Il propose du vin."

Tradução:Ele propõe vinho.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Th_Moraes

E sugerir? seria outra palavra?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Acho que, para nós brasileiros, o mais natural seria 'ele oferece vinho' (aos convidados). Mas, naturalmente, como é uma frase solta, podem-se imaginar outros contextos que implicariam outras traduções.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/BiBouvier

quando eu devo usa o "du"? eu nunca uso por isso sempre erro quando é pra traduzir do portugues para o frances....

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/fcamilalima

Também tenho essa dúvida. Alguém sabe?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thiagoafs

é usado com substantivos masculinos, quando não se tem ao certo quantidade, ex (je vais bois du vin= eu vou beber vinho) não se sabe o quanto de vinho beberei. para substantivos femininos usa-se DE LA (ex: je vais manger DE LA viande), para masculinos se usa o DU e não DE LE. Espero ter ajudado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/drope0427

Ele está propondo vinho. Não deveria funcionar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thiagoafs

poderia ser :(ele PROPOS...)?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Caio-Amaral
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

"Propôs" está no pretérito, enquanto "propose" corresponde a um tempo presente

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/peruketz
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9

propose = propor?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarceloSud

Também fiquei na dúvida se não poderia ser "sugere". Seria mais adequado (mais comumente usado no dia a dia) em português dizer "ele sugere vinho" do que "ele propõe vinho".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroBrasi527427

Google tradutor para portugues BR indica "oferece vinho" como traduçao. Mas concordo que dependendo do contexto uma traduçao adequada poderia ser propor, como se propem um brinde.

1 mês atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.