1. Форум
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Der höchste Berg von Afrika"

"Der höchste Berg von Afrika"

Перевод:Высочайшая гора Африки

March 20, 2015

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Grygoriy2014

А можно сказать эту фразу без von? - Der höchste Berg Afrika


https://www.duolingo.com/profile/andru_f
Mod
  • 115

Почти верно. Der höchste Berg Afrikas. Средний род, Genitiv - окончание -s.


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraO535991

Скажите, пожалуйста, а почему здесь предлог von, это как принадлежность? Как его вообще перевести? Я думала, что его переводят как "с", говоря про время : von...bis


https://www.duolingo.com/profile/witaliy5

Почему не верно "Это высочайшая гора африки"?


https://www.duolingo.com/profile/lavendeltee

Потому что вы пытаетесь перевести словосочетание предложением.


https://www.duolingo.com/profile/BlackSpiral

Хоть тресни, но я не вижу разницы в русском (!) между "Самая высокая гора Африки" и "Самая высокая гора В Африке" =_= пожалуйста, хоть на русском мне разницу объясните, моя не понимать


https://www.duolingo.com/profile/charli.bla

Смысловой разницы в русском и нет :) Разница - в написании немецких предлогов: "in" и "von".


https://www.duolingo.com/profile/BlackSpiral

Просто это странно, учитывая, что в одних примерах оно съедает русский ответ с совершенно ДРУГИМИ предлогами (просто потому что оно естественнее звучит) и не только предлогами, а здесь нет, хотя смысловой разницы - ноль. Это из разряда "мы будем переводить Arzt и Arztin как врач оба, но не дадим тебе перевести Studentin как студент в предложении {она студент}, просто потому что потому". Это странно. Про где-то тут же в этой же теме встречавшееся откровенно странно звучащее по-русски предложение с "как долго до вокзала" или что-то такое (ага, "я случайно компьютер, что мне делать") - это странно.


https://www.duolingo.com/profile/charli.bla

Да, странно. Nihil est omnia parte beatum - ничто не совершенно ) Не ищите ответов там, где их нет. Потому, что гладиолус :) Смиритесь, т.к. на дуо с этим Вы ничего поделать не сможете. Просто расслабьтесь и получайте удовольствие от прохождения курса. :)


https://www.duolingo.com/profile/Grygoriy2014

почему не верно "Это самая высокая гора в Африке"


https://www.duolingo.com/profile/valerius4

это будет Das ist der höchste Berg in Afrika.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Efremov

Почему не "Der höchsteN Berg von Afrika" Думал, что после опр. артикля окончание n в прил. или в превосходной степени это правило не работает?


https://www.duolingo.com/profile/charli.bla

В именительном падеже при наличии определенного артикля у прилагательного (неважно в превосходной оно степени или нет) окончания "n" быть не должно. Если бы это было множественное число - тогда да, напр.: Das sind die höchsten Bergen von Afrika. Окончание "n" у прилагательного будет в: Dativ, Genitiv и в мужском роде и мн. ч. в Akkusativ. Или, если бы это был вариант типа: am höchsten, например: Dieser Berg ist am höchsten. Но тогда бы перевод был не в простой превосходной степени прилагательного "наивысшая гора" (в каком-то определённом месте), а в сложной превосходной степени "самая высокая" (из всех вообще). А так как во фразе die höchste" а не "am höchsten", было бы логично из подсказок убрать вариант "самая высокая".


https://www.duolingo.com/profile/sergei61434

оо, спасибо, думал раньше, что am höchsten и die höchste одно и тоже значение B-)


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

А разве не одно и тоже? Я тоже так думала...

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.