Carrying on from the above comments 'ill' is always a little ambiguous in English as is 'sick'. 'He was feeling ill' can means he felt unwell or felt nauseous . 'He was ill' can mean he was unwell, or that he vomited as in 'he was ill all over the floor'
Yes. But mår illa cannot mean that. To vomit is att spy or att kräkas in Swedish.
Warning! In British English sick is not at all ambiguous when used with the verb feel. I feel sick/I'm feeling sick means I feel nauseous and I may be sick ie vomit at any moment... If you feel unwell in a different way, you might say I feel ill/I'm not feeling well/I'm feeling a bit rough.
As far as I know, "må illa" is used specifically for talking about feeling nausea. If I hear "I feel bad" that could mean that I am unhappy or unwell in some other way. For me "I feel sick" means that I am nauseous but "I am sick" just means I am unwell in some unspecified way.
I think in English "I feel sick" or "I'm gonna be sick" specifically refers to nausea
In English "I'm gonna be sick" definitely refers to nausea, but not so "I feel sick." I would say that if I'm coming down with a cold or had a fever.
Native speaker here. This is generally right on. (I upvoted you). Basically, 'feeling sick' is a little ambiguous. 'Feeling sick to your stomach' makes it clear that you're referring to nausea, although that's a little ambiguous too, because you could be meaning a stomachache. 'I am sick' is also ambiguous.
Why is "i am not feeling well" not accepted but "I do not feel well" is? I fail to see the difference.