Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Der hohe Baum steht im Wald."

Перевод:Высокое дерево стоит в лесу.

3 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/QrysisJamer

"Это высокое дерево стоит в лесу" - почему неверно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/LICA98
LICA98
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 558

надо "в этом лесу" наверное

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Duo495904
Duo495904
  • 20
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1167

Честно говоря, очень странная ситуация на дуолинго с переводом определенных артиклей. Просто абсурдные противоречивые оценки правильности ответов. В одном месте требуют перевод определенного артикля перед прилагательным, а в другом месте настаивают, что это ошибка. Ну почему нельзя по-русски сказать это высокое дерево? Разве высокое дерево одно? Если я хочу сказать именно об этом высоком дереве, почему нельзя? А потом еще скажу и вон про то высокое дерево, в чем проблема? Почему неверно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Я с Вами согласна, что наш курс относительно перевода артиклей ещё сырой. Дело в том, что мы в самом начале договорились всегда переводить артикли, как бы дико это не звучало. Спустя некоторое время состав нашей команды поменялся, а с ним и мнение относительно переводов артиклей. Чтобы приблизиться к исконному значению немецких предложений, мы перестали переводить артикль где попало после навыка, где впервые появляются указательные местоимения dieser/diese/dieses. Однако переработать весь курс полностью нам пока не удалось и не удастся, т.к. мы теперь уже работаем над новым деревом. Советую запомнить, что артикли перед прилагательными на русский не переводятся (не могу сейчас точно сказать есть ли исключения). Если встретите случаи, где это не так - сообщайте об ошибке. Большое Вам спасибо!

О нашей политике относительно перевода артиклей в курсе можете почитать здесь: https://www.duolingo.com/comment/3428723

2 года назад

https://www.duolingo.com/Soneta1004

Ааа-ха! Вот оно что! Сказали бы так раньше, что у вашей команды нет единого мнения. Я уже сегодня ходила в университет к профессору перевода. В техническом переводе она сказала часто определенные артикли переводятся - это,эти, эта, этот. И это не есть ошибкой, а даже наоборот раскрывает больше информации когда надо сделать ударение в переводе на ТЕ САМЫЕ предметы. В прилагательных высшая степень сравнения не переводит артикль

2 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Читайте внимательней! У нас поменялся состав команды и мы поменяли политику переводов. У нас есть единое мнение относительно переводов, но нет ресурсов, чтобы полностью подчистить старое дерево, так как мы уже работаем над новым. В будущем в курсе многое поменяется, а пока, пожалуйста, нажимайте на кнопку "сообщить об ошибке!", если встретите неправильные переводы. Большое Вам спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/air63
air63
  • 25
  • 21
  • 7
  • 800

бедные немцы, придётся им переучивать свой язык, каждый раз как будет менятся состав вашей команды P.S цитата из Франка Gibt es hier in der Nähe eine Bar? – Есть ли здесь поблизости (один) бар? Вы употребили неопределенный артикль, так как не знаете, что за бар и есть ли он вообще. Вам ответят: Ja, ich kenne hier eine Bar. – Да, я знаю здесь (один) бар. Это уже, конечно, вполне конкретный бар. Почему же употреблен неопределенный артикль? Дело в том, что неопределенный артикль может означать не только один какой-то (как в вашем вопросе), но и один из (как в ответе). То есть может выражать не только неопределенность, но и принадлежность частной вещи к общему понятию: Это один из баров. Наконец, вы уже подошли к бару и, удивляясь его невзрачности, восклицаете: Ist das eine Bar? – И это бар (называется)? И это один из баров? На что ваш спутник, не теряя самообладания, отвечает: Ja, das ist eine Bar. – Да, это бар, это один из баров. Ему нравится этот бар, и он добавляет: Die Bar ist gut. – Этот бар хорош. вывод: артикль имеет значение

2 года назад

https://www.duolingo.com/Soneta1004

В любом случае благодарна Вас за ваши ответы и внимание. Вы хорошо объясняете

2 года назад

https://www.duolingo.com/BlackSpiral
BlackSpiral
  • 25
  • 16
  • 10
  • 9
  • 446

А что мешает просто дать возможность переводить как с "это", так и без? Зачем считать неправильным просто ещё один правильный вариант?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vladimir21073

Почему не принял перевод "Это высокое дерево стоит в лесу"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Bellgilmir

Мне интересно, почему hoch не используется.

3 года назад

https://www.duolingo.com/natka1005
natka1005
  • 22
  • 17
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7

• Очень даже используется.
Die Benzinpreise sind sehr hoch. Das Hotel liegt hoch über dem See. Der Berg ist fast 3000 m hoch.
• Прилагательные hoch, dunkel, teuer, sauer - исключения. С существительным имеют такую форму:

hoch : ein hoher Berg, das hohe Gebäude
dunkel: das dunkle Haar, der dunkle Anzug
teuer: das teure Sofa, der teure Schrank
sauer: der saure Saft

3 года назад