1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wofür brauchst du das?"

"Wofür brauchst du das?"

Traducción:¿Para qué necesitas esto?

March 21, 2015

48 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/reglialemana

Deberia de ser correcto para que lo necesitas


https://www.duolingo.com/profile/AlfArtz

a mi también me ha pasado lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/AndresSier561473

Estoy de acuerdo iba a hacer el mismo comentario


https://www.duolingo.com/profile/quinterof

Lo mismo digo. En español neutro latinoamericano la correcta traducción es ¿Para qué lo necesitas? y a mi me salió dizque ¿Para qué vos necesitás eso? siendo que esa es correcto solo en Argentina y en la zona paisa de Colombia.


https://www.duolingo.com/profile/PabloAlons304646

También es correcto en España, incluso suena mejor


https://www.duolingo.com/profile/jairoescrito

"¿Para qué lo necesitas?" también es correcto, en la mayoría de países latinoamericanos de habla hispana se traduciría así... esa respuesta que da Duolingo parece escrita por argentino, debería ser más amplia y contemplar todas las opciones que existen


https://www.duolingo.com/profile/JoanMart5

Estoy plenamente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/JoanMart5

Soy Joan Martí. Además, lo aquí es un pronombre neutro.


https://www.duolingo.com/profile/PalomaFlre

Cuál es la diferencia entre Wieso y Wofür ? :)


https://www.duolingo.com/profile/KaiserSidious

Wieso es por qué,

Wofür es para que

ejemplo:

Wieso Wieso rennst du?

Porqué Por qué corres?

Wofür Wofür rennst du?

Para qué Para qué corres?


https://www.duolingo.com/profile/JRussoC

Y la diferencia entre warum y wieso?


https://www.duolingo.com/profile/Darth_Kyrios

Es una diferencia nimia pero que existe. En castellano también ocurre lo mismo, sólo que nosotros, en lugar de emplear únicamente una palabra empleamos locuciones enteras.

Warum = ¿Por qué? (Preguntamos la razón)

Wieso = ¿Cómo es eso / Cómo es que...? (Más que la razón, preguntamos la causa, por qué algo ha sido como ha sido, y no tanto el razonamiento humano implícito detrás)


https://www.duolingo.com/profile/DulceMiran9

Tengo la misma duda T.T Esto es un lío en mi cabeza


https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

entre warum y wieso tal vez lo había hace años, pero hoy en día no hay diferencia las dos significan "¿Por qué?"


https://www.duolingo.com/profile/Urinetor

Ambos significan: por qué?


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

Ambas significan lo mismo, pero tengo entendido que warum se emplea más.


https://www.duolingo.com/profile/Marek577252

Warum es "por qué" normal. Wieso significa una sorpresa.


https://www.duolingo.com/profile/picopalqlee1313

Tengo entendido que se usan igual, algunos usan uno y otros el otro, pero en si significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Tania214311

Wieso se utiliza mas como ¿por qué? y Wofür para que


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth183670

Muchos países no usan el vos. Para qué lo necesitas debe ser correcto también.


https://www.duolingo.com/profile/SolangeTornabene

gracias, al menos aca en Chile no se usa


https://www.duolingo.com/profile/Rurik6

Se podría decir Wofür brauchst das?, sin el "du"? En español se puede decir Para qué necesitas eso? y Para qué necesitas tu eso? Haciendo enfasis en la persona a la que le preguntas, creo que se podria traducir así, o entoces como se haria enfasis en la persona?


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

En español queda implícito el "tú" dentro de "necesitas", pero no en alemán. Es obligatorio poner "du".


https://www.duolingo.com/profile/MagdalenaS503600

Wofür sería lo mismo que "wozu" ?


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Sí, son sinónimos, pero, al parecer, hay algunas diferencias menores en su uso. Aquí hay una discusión al respecto (en inglés):

https://www.reddit.com/r/German/comments/36u47v/whats_the_difference_between_wozu_and_warum/


https://www.duolingo.com/profile/je.saenz139

¿Wofür = Warum?


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

No. Wofür significa "¿para qué?", mientras que "Warum" es "¿por qué?". Un ejemplo:

Wofür ist das gut? = ¿Para qué es bueno esto? (¿para qué sirve?)

Warum ist das gut? = ¿Por qué esto es bueno?

El sentido de las dos frases es distinto.


https://www.duolingo.com/profile/AldoAkatsuki

¿Ese "Wofür" se puede sustituir por "Wozu"?


https://www.duolingo.com/profile/Criscam10

Alguien que me diga bien la pronunciación de wofür, bitte!


https://www.duolingo.com/profile/AikoGonzal

Se puede utiliza für was?


https://www.duolingo.com/profile/master_uhu

Tu debería ser antes


https://www.duolingo.com/profile/cab.goro

Mi respuesta fue: "Para que necesitas tu de esto?" Y me la calificó incorrecta. Como seria en Aleman. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/VIANBOCA57

el pronombre lo sustituye al pronombre esto. En español es más correcta esta traducción que la que aparece en duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Osiris863098

Debería ser neutro el español de la traducción :/


https://www.duolingo.com/profile/Buenosaire4

"¿para qué lo necesitas?" es perfectamente correcto y más natural que la versión que propone la aplicación, ya que 'lo' se refiere a 'esto'


https://www.duolingo.com/profile/LeslieEliz912903

Necesito que alguien por favor, me explique por que la traducción que yo puse "¿Para que lo necesitas?" es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/stern54

Soy alemán y no veo diferencia entre "weshalb", "warum" y "wieso" , en caso de que se utilicen como palabras de pregunta. Sin duda es posible hacer las diferencias más pequeñas, pero en el lenguaje cotidiano estos no son visibles. Las diferencias son generalmente construcciones artificiales.


https://www.duolingo.com/profile/SandraPS82

porque no es correcto, para qué lo necesitas??


https://www.duolingo.com/profile/OsmaniMare

Compañeros en español podemos utilizar eso y esto del mismo modo y das es eso y esto en español.


https://www.duolingo.com/profile/Liliana694689

Es correcto traducirlo como: para qué lo necesitas ya que la palabra lo puede reemplazar a la palabra esto


https://www.duolingo.com/profile/Liliana694689

Es correcto traducirlo como: para qué lo necesitas ya que la palabra lo puede reemplazar a la palabra esto


https://www.duolingo.com/profile/AndreCeci

Cómo diferenciar Wofür de Wieso? o sea en qué casos se utilizan cada uno?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Wofür significa "para qué"; wieso sigmifica "por qué" (es sinónimo de warum).


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Bitte, AndreCeci.


https://www.duolingo.com/profile/Cesar_Vega73

¿Porque necesitas tu eso?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.