"Non so quanto tempo sia passato."

Traducción:No sé cuánto tiempo ha pasado.

March 21, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CristhianL1

No se cuanto tiempo haya pasado, debería ser opción válida se usa frecuentemente

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bosonvector

Esatto, lei ha ragione. Duolingo confonde sempre i tempi verbali... confonde il passato prossimo col congiuntivo passato.. Come se in spagnolo ci fosse qualche differenza con l'italiano. Dovranno rifare il corso.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/efrainleota

Increíble que tengas todos tus idiomas sobre el nivel 20. ¿Cuál será el siguiente? solo curiosidad.

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yael.h

es espanol las dos formas "No sé cuánto tiempo ha pasado" o "No sé cuánto tiempo haya pasado" son correctas? tienen significados diferentes?

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pabloari

Para mí personalmente solo tiene sentido con "ha pasado". Lo que ocurre es que como se trata de una interrogativa indirecta, al traducir a italiano se debe pasar a subjuntivo. (mira el punto a.4--> http://www.aulafacil.com/cursos/l23867/idiomas/italiano/italiano-2/differenze-italiano-spagnolo-nelluso-del-congiuntivo)

June 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Yael.h

gracias!

June 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nena5000

He encontrado útil la referencia que das. Gracias.

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/waltrer

aca (aqui) no usamos casi (casi no usamos) "ha" asi que decimos "haya"

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

En América siguen estando muy vivas las oraciones subordinadas con subjuntivo si en la oración principal se usa el verbo 'saber'. Por lo que veo, en España, este tipo de construcciones ya no se usan, y de ahí la extrañeza, pero no hay razón para proscribirlas. Lo que sí es cierto es que hay una leve diferencia de significado entre "No sé cuánto tiempo ha pasado" y "No sé cuánto tiempo haya pasado"; la variante con subjuntivo expresa mayor incertidumbre que la con indicativo. Son sutilezas del idioma.

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GilmarRovi

Semplice : "Sia" è "Haya", e, "è" è "Ha". Sin embargo, personalmente creo que "ha" se aplica a algo màs especìfico, mientras que "haya" expresa màs duda. Por supuesto que dependerà de la regiòn de donde sea tu español o castellano, ya que se ha distorcionado por todas partes. En Bolivia, por ejemplo, se ha inventado hasta el "haiga", pero se usa màs que todo en regiones màs rurales. El español es muy rico y diverso.

January 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/waltrer

habra y haya tambien son usados pero si me dicen que esta mal lo acepto solo con buenas fuentes

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

El verbo 'saber', y otros más, tienen la particularidad de que admiten tanto el indicativo como el subjuntivo en la oración subordinada, así que tanto "No sé cuánto tiempo ha pasado" como "No sé cuánto tiempo haya pasado" son oraciones igualmente correctas, aunque la última variante da un matiz de mayor incertidumbre por el uso del subjuntivo. Por lo que he visto de los comentarios en este foro, los que son de España hallan la variante con subjuntivo muy extraña, pero eso no implica que sea incorrecta, sino que más bien esa construcción ha caído en desuso en la Península, porque en América sigue muy viva. "No sé cuánto tiempo habrá pasado" sería más bien la traducción de Non so quanto tempo sarà passato, que tiene un significado un tanto diferente de las otras variantes.

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bosonvector

Attenzione errore. Purtroppo non è la prima volta che confondete i tempi... Come solito Duolingo confonde il presente col congiuntivo. In spagnolo è praticamente lo stesso che in italiano. Se voi proponete "non so quanto tempo sia passato" (congiuntivo passato) , la traduzione è "no se cuanto tiempo haya pasado" (subjuntivo pasado). Altrimenti, se volete la risposta "no se cuanto tiempo ha pasado" (pretérito perfecto) in italiano sarebbe: "non so quanto tempo è passato" (passato prossimo). Dovete studiare di più la grammatica spagnola.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jaiam1

In italiano NON si può dire "non so quanto tempo è passato" è un errore!!! Bisogna usare il congiuntivo "non so quanto tempo SIA passato"

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alicia890840

Con la misma forma verbal traduce como "haya y ha" no encuentro la regla del uso de esa expresión...

May 14, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.