"J'attends ma nourriture."
Tradução:Eu espero minha comida.
39 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Um palpite:
"Esperar" é um verbo transitivo indireto — quem espera, espera POR algo ou alguém; a omissão da preposição é coloquial.
Em francês, a regra de transitividade não exige preposição (embora a exigência do artigo partitivo possa parecer a mesma regra). Logo:
«J'aime ta fille.» "Eu gosto DA sua filha."
«j'attends une réduction.» "Eu espero POR um desconto."
1337
Acho que faz sentido. Pena que ninguém com mais experiência respondeu (pelo app não dá pra saber quando você escreveu, mas estou supondo que já faz um tempo, pois alguém negativou sua pergunta). No tradutor Google "pour ma" teve a mesma tradução de "ma", ou seja, "estou esperando minha comida".
Não. A tradução do nosso presente progressivo (verbo "estar" conjugado + outro verbo no gerúndio) normalmente é feita com o presente simples em francês mesmo: "eu espero" ou "eu estou esperando" = "j'attends".
A expressão "être en train de" + verbo no infinitivo também é possível ("eu estou esperando" = "je suis en train d'attendre"), mas ela pode soar literal demais dependendo da situação.
15
Literal demais? E nessa situação por exemplo: Je mange pomme tout le jours". Eu como maçã todos os dias. É diferente de Eu estou comendo maçã todos os dias. O primeiro é um costume, o segundo é um costume recém-adquirido. Pra diferenciar vou ter que fazer essa "fórmula" que você disse?
Nesses casos é mais comum usarmos um advérbio para fazer a diferenciação. A expressão que eu citei é mais usada para enfatizar uma ação que ocorre no momento em que estamos falando. Por exemplo:
- "Est-ce que tu peux venir ici ?" ("você pode vir aqui?");
- "Non, je suis en train de faire mes devoirs !" ("não, estou fazendo minha lição de casa!").
Nesse caso você poderia usar o présent de l'indicatif também ("je fais mes devoirs"), mas a locução põe ênfase na ação.
O que eu quis dizer com "literal demais" é que essa forma progressiva é mais usada em português do que em francês. Em muitos casos em que usamos a opção com o gerúndio, os francófonos preferem usar o tempo simples, então se você abusa demais dessa fórmula na tradução ela acaba ficando artificial.
De volta à sua frase, é importante lembrar que os substantivos quase sempre precisam vir acompanhados de um determinante em francês, o que você esqueceu de fazer. A opção mais apropriada seria "je mange des pommes" ou "je mange une pomme" (a versão singular com partitivo me soa estranha, talvez por "pomme" ser um substantivo contável). Além disso, "tout" = "tudo" ou "todo". "Todos" é "tous". Portanto: "je mange des pommes/une pomme tous les jours". Se você quiser deixar mais claro que esse é um hábito recente, pode adicionar um advérbio/locução adverbial: "Récemment/dernièrement/ces derniers temps, je mange des pommes tous les jours" = "ultimamente estou comendo maçã todos os dias".
Aqui há uma explicação mais detalhada sobre o progressivo em português e em francês com informações extras, talvez te interesse: http://sandrodecott.blogspot.com.br/2009/04/como-traduzir-em-frances-o-gerundio-do.html
O 'S' em conjugações verbais nada tem a ver com singular e plural, é só mais uma terminação. Cada grupo verbal tem terminações específicas, como em português, e no caso de "attendre" as terminações são "-s" para a primeira e segunda pessoas do singular, nenhuma para a terceira, "-ons" para a primeira do plural, "-ez" para a segunda do plural (ou singular formal) e "-ent" para a terceira do plural. Assim:
- "J'attend
s
" = "eu espero"; - "Tu attend
s
" = "tu esperas", "você espera" (singular informal); - "Il/elle/on attend" = "ele/ela/a gente espera";
- "Nous attend
ons
" = "nós esperamos"; - "Vous attend
ez
" = "você/o senhor/a senhora espera" (singular formal), "vocês/os senhores/as senhoras esperam"; - "Ils/elles attend
ent
" = "eles/elas esperam".
Essa postagem fala das terminações dos outros verbos no présent de l'indicatif (https://forum.duolingo.com/comment/9141330) e esse pdf feito por uma usuária aqui do Duo tem as terminações de todos os outros tempos/modos verbais (https://drive.google.com/file/d/0B9qESZHpLQVvaDVybnNiV1U2MHc/view).
112
Aguardo a minha refeição está errado? Duolingo seja mais proactivo nesta nobre missão aprendendo uns com os outros. Actualize com mais frequência a partir das reclamações