A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Leaving the car here is not a good idea."

Fordítás:Nem jó ötlet itt hagyni az autót.

3 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/emokehojdu

Mi a baj avval, hogy 'Nem jó ötlet elhagyni a kocsit'?

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A "here" a mondatban az mondja, hogy "itt". Ekkor már az elhagyni nem túl jó.

3 éve

https://www.duolingo.com/emokehojdu

Annyira elsiettem ezt a feladatot, hogy a 'here'-t nem is láttam :'

3 éve

https://www.duolingo.com/Attila44

És a "here" nem utalhat a rossz környékre? Mint az amcsi filmekben mikor nem jó ötlet kiszállni, mert rögtön kirabolnak.:) Ezt hogy mondanád anélkül, hogy beletennéd az "ezen a környéken" és a "kiszállni" kifejezést, szimplán "here"-t és "leave"-et használva? Szerintem két értelmű ez a mondat.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A kérdés az, hogy a magyar kétértelmű mondat angolul is az e, vagy ott csak két különböző mondattal lehet kifejezni a két értelmet.

3 éve

https://www.duolingo.com/Attila44

Ez most kérdés volt?:) Amúgy az a kérdés, hogy mondjuk a "Nem jó ötlet itt elhagyni az autót." mondatot csak ugyanezeket az angol szavakat használva (ha nyelvtanilag helyes lesz velük még a mondat).

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Kijelentés volt. Az "itt hagyni" és "itt elhagyni" miatt két különböző magyar mondatról van szó, és nem tudom, hogy angolul a mondat mindkettőt jelenti e. Tehát ha azt akarom mondani, hogy itt most ne szálljunk ki az autóból, akkor a példamondat jó e. Persze ez csak akkor dilemma, ha a mondat az autó belsejében hangzik el.

3 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1613

v.ö. He is responsible for leaving the door open. Ő a felelős az ajtó nyitva hagyásáért.

5 hónapja

https://www.duolingo.com/DianovicsL

Azért azt is vegyük észre, hogy az "itthagyni" egy szó!

2 éve

https://www.duolingo.com/Dnci18

"Az autót nem jó ötlet itt hagyni" could be OK as well...

9 hónapja