"Which one is my window?"

Traduzione:Qual è la mia finestra?

5 anni fa

78 commenti


https://www.duolingo.com/tonifenucciu

dopo aver pensato tanto ho "tradotto qual'è la mia finestra" ma solo per andare avanti e capire cosa significasse, adesso devo capire come mai è la risposta giusta letteralmente io leggo "quale uno è la mia finestra" ma chiaramente in italiano non ha senso.Quindi chiedo alla comunità "which on is" significa sempre qual'è??????

5 anni fa

https://www.duolingo.com/lorenzo.p5

perchè leggi " quale uno è la mia finestra" se finestra è un nome di genere femminile devi leggere: " Quale una è la mia finestra?" Quando la scelta è tra 2 oggetti, gli inglesi usano quello che potremmo definire un rafforzativo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

Ciao Lorenzo grazie per la precisazione, ma comunque non cambia il senso della mia domanda,che in sintesi è : Cosa ci fa "ONE" la in mezzo,prima del verbo? Quindi stò ponendo in sintesì la stessa perplessità di Sara che chiede perchè non hanno usato "WHAT IS" ma "WHICH ONE IS"? Chiedo è una forma da usare in contesti particolari, oppure è solo una forma didattica per farci capire che "which one is" significa "qual'è"? Un'abbraccio Lorenzo ciao

5 anni fa

https://www.duolingo.com/vino2065

what is letteralmente viene tradotto "che cosa è, cosa è" in italiano; anche pronunciato non sarebbe giusto. Inizialmente avevo pensato di tradurre la frase "Which one is my window?" con qualcuno è alla mia finestra? saluti Vito

5 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

Ciao amico mio vuoi fare il "saputello" stamattina ehhh!!!! allora spiegami quando chiedi il nome ad una persona cosa fai usi "which" oppure chiedi WHAT IS YOUR NAME? chiaramente in italiano lo traduciamo "quale è il tuo nome" non "cosa è il tuo nome"!!!! Ciao simpaticone a presto aspettiamo chiarimenti da qualche esperto.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

ciao lorenzo forse ho capito a che serve "one" in pratica dovrebbe essere usato come pronome sostitutivo del soggetto per non ripeterlo, invece di dire "quale finestra è la mia finestra" sostituiscono con "one" finestra che diventa un pronome ma tu pensa un po!!!!!!!!!!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/TitinoTitino

Tonifenucciu, con il massimo rispetto: ripassa l'uso ortografico di accenti e apostrofi dell'italiano. Dà autorevolezza a quello che scrivi.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/CrazyWilly1

Se non capisci che l'inglese non si può tradurre parola per parola con l'italiano... bhe non stare nemmeno a studiarlo!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraQwer

one è pronome

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lorenzo.p5

come mai accetta "qual'è la mia finestra?" con grave errore (in italiano "qual è" va sempre senza apostrofo! ) mentre rifiuta nell' esercizio precedente " Una arancia" senza apostrofo ?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancesoD

Non sarebbe più corretta come risposta "Quale tra queste è la mia finestra?" o comunque frasi con questo senso, se si usa il wich si intende una pluralità che con qual è non viene tradotta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RosibettiR

Io anche avevo tradotto con quale tra queste. Il which one si usa per indicare che ce ne sarebbe piu di una. O almeno credo :/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carmela.pu

Io continuo a non capire l'uso di one.....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PATRIPATRI71

Comunque "Qual è" si scrive SENZA apostrofo...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 399

grazie, sono brasiliano e non capiva mai quando se mette questo apostrofo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

Si mette l'apostrofo quando il sostantivo inizi i con

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

Quando la parola k segue i inizia con la e. Es. qual'è, qual'eta'. L'apostrofo taglia la lettera e

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/TitinoTitino

Noooo!!! "Qual è" non si scrive con l'apostrofo! Esiste la forma tronca "qual". Ecco che dice la Treccani: "Nel sing., è frequente la forma tronca qual, masch. e femm., sia davanti a consonante: per la qual cosa; qual si voglia; ogni qual volta; in certo qual (non quale) modo; e, in tono scherzoso, qual sia davanti a vocale, e in questo caso, poiché si tratta di un troncamento e non di un’elisione, è raccomandata dai grammatici la grafia senza apostrofo: qual orrore, qual età, qual era; qual è la verità? (scorretto, qual’orrore, qual’età, qual’era, qual’è la verità?)". Per favore, ripassiamo l'ortografia (e tutta la grammatica) della NOSTRA lingua! Specialmente se vogliamo rispondere alle domande poste dai nostri amici stranieri...

1 mese fa

https://www.duolingo.com/tsstage

Esatto, è parola tronca.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

Da quando.?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Giulio7x

Which one...? (Qual'è ...? ). Il pronome " one" si adopera spesso per evitare la ripetizione del nome.In italiano di solito si omette il sostantivo e si adopera soltanto l'aggettivo. Esempio : the German television is black. The American one is white . Il televisore tedesco è nero. L' americano è bianco. Ciao

3 anni fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

ho fatto tradurre da vari traduttori on line la frase "Quale è la mia finestra?" dal'italiano all'inglese nessuno da come traduzione "Which one is my window?". Tutti però la traducono dall'inglese all'italiano "Which one is my window?= Qual è la mia finestra? . Misteri della lingua inglese. A questo punto è inutile spaccarsi il cervello per cercare alternative. E' giusta così e basta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DanielaAng5

Ho tradotto: quale fra queste è la mia finestra? .......sbagliato!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ahnadcyk

Un altra traduzione dovrebbe essere: "Quale di queste/ Quale tra queste è la mia finestra?"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Rachele821026

Anche io ho fatto così, secondo me sarebbe la forma più corretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/812192230

ANCORA!!!!! Ho solo questo segno per apostrofare..'''

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lecyboy

"One" è un pronome è come dire "Uno di voi l'ha detta grossa"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gigino12

perche' mi da la risposta sbagliata quando ho scritto esattamente come la traduzione corretta?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MatteoDazzi

Anche a me la solita situazione scrivo esatto senza accento e senza punto di domanda come faccio dai primi livelli e ora mi da errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/EmanueleBi15

Se ho capito bene l'uso di one come rafforzativo sarebbe come... Quale, sola tra queste... è la mia finestra? Cosa strana per noi italiani ma forse è così..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/wthso

ho scritto quale e' la mia finestra ma me lo da sbagliato nonostante dica sia corretto!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TobiasCapa

Mi ha dato l'errore per l'accento sulla "e" al contrario

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Kantok

La frase con which è così strutturata: which+sostantivo+.… es. Which one is my car? Dopo what c'è sempre un verbo. Inoltre si usa which quando si indica la scelta tra un numero limitato di cose. Spero di aver chiarito il perché della presenza del "one"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 399

bravo, solo te hai chiarito fino adesso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TitinoTitino

Ha fatto bene.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Talvolta accetta le e non accentate e talvolta no. NON E (È) COSTANTE

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JohnnyTobi

ma ho dato la risposta esatta! applicazione fallata..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giovannafa1

Ho risposto esattamente...forse manca un accento ma la trafuzione e giusta...xke? nn darmela??......

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giovannafa1

Ho risposto esattamente perche mi da sbagliato? ????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LorenaSalvatore

Ho scritto proprio quale e' la mia finestra, cioe' una delle opzioni corrette, e mi da' errore!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioPer90398

Ho dato esattamente questa risposta ma mi da errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2629

Ho scritto giusto ...ma ...me l'avete darà per sbagliata...non e' giusto....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaaZi

Che significato ha "one" in questa frase se alla fine non si traduce?grazie a chi risponde

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudiaGia5

Ho fatto bene

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudiaGia5

Ancora...!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RiccardoFa17373

Ho scritto bene e me lo segna sbaglat?'?!??!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marykiki71

La mia risposta é identica a quella giusta, pero mi da sbagliato,

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RosaRossa2

Ho risposto esattamente ...perché la consideri sbagliata? Abbiamo tradotto allo stesso modo!!! Mah!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LucianaDil1

Ho tradotto esattamente e mi ha dato errore, a questo punto non so cosa pensare se la riscrivo me la dara' sempre errore?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/castoro2008

Ma come si fa a capire che dice "one"? pessimo audio o pessima pronuncia?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VINYTANTECOCCOLE

Perché which one e non which is.?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alby.m

Qual'é la mia finestra? Secondo me giusta comunque

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaTodeschi

io ho risposto con "quale di queste è la mia finestra?" e me la segna sbagliata, voi cosa ne pensate?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonia342001

La mia risposta è corretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GabryMiche

Ma perchè "ONE"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/francof56

in italiano, credo, si potrebbe tradurre con "quale tra queste finestre è la mia?" "Which one.." = quale UNA tra queste finestre...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraScarp1

impossibile che "Qual'è la mia finestra" non vada bene e "qual è la mia finestra" si...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TitinoTitino

Ma lei è italiana?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/letiziaflavia

Dove ho sbagliato?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/letiziaflavia

Posso sapere dove e'l'errore?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Annamaria772958

Annamaria per me si può dire quale di queste finestre è la mia

2 anni fa

https://www.duolingo.com/romana973812

O

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SaraL_89

Non capisco perché si dice "wich one" e non "what is"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Poetarum

What is = cosa è which one = quale (tra più).

In un esercizio precedente si era posta una questione simile. La frase era: what colour is my shirt? e si discuteva sul perchè non ci fosse invece il which.

Un utente ha spiegato che nel primo caso si stava chiedendo di che colore fosse, IN ASSOLUTO, la maglietta. Nel caso di which si vuole intendere di quale colore sia la maglietta TRA VARIE OPZIONI.

Spero di essermi spiegata bene

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloSPA

Perfetto, quindi in questo caso calza a pennello la tua spiegazione, la finestra va scelta TRA VARIE OPZIONI (magari trovandosi davanti alla palazzina dove abito chiedendo di indicare quale sia la mia finestra), sarebbere impossibile fare la domanda IN ASSOLUTO (non avrebbe senso per esempio sdraiato in spiaggia ricevere tale domanda, non avrebbe risposta).

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Si potrebbe scrivere, direttamente, "Which is"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vicarale

Secondo me si

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Credo proprio di no, invece. Consultando Google Traduttore (chissà perché non l'ho fatto prima...), risulta che "Which is" significa "Che è", mentre "Which one is" significa "Qual è", quindi, per la frase interessata, "which is" è scorretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vicarale

La cosa più sbagliata nello studio di una lingua, è consultare google translate... Anche se la forma è quella e basta :D

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Come non darti ragione?! :-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giorgioprotasoni

come si tradurrà "quali sono le nostre finestre?"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maxbru

"quale di queste è la mia finestra?"… è sbagliata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vicarale

Si... Il senso sarebbe giusto, ma in una traduzione é sbagliata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Per favore, qualcuno potrebbe rispondere alla mia domanda?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlopet

Si può dire " which of this is....?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JohnnyTobi

noo, ho capito! mi ha dato come errore l accento sulla e! senza parole che

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marinadelp2

Si scrive: qual'è la mia finestra.Sbagliate voi!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MirkoVespe

Ma finestrino perché non va bene?

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.