1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Notre groupe a toujours gagn…

"Notre groupe a toujours gagné."

Traduction :Nuestro grupo ha ganado siempre.

March 21, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/CHnibrel

Pourquoi "siempre" n'est pas accepté en début de phrase? comme : siempre nuestro grupo ha ganado? merci.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

ganó siempre refusé pour moi à l'instant!


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Avec nunca et siempre, il me semble que l'on reste toujours dans la même unité de temps, et donc le passé simple est impossible.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Du moins en Espagne. Mais en Espagnol d'Amérique, on utilise plus souvent et plus librement le passé simple. Peut-être serait-il acceptable dans le cas présent : je ne suis pas compétent pour me prononcer sur ce point.


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"nuestro grupo siempre gano (avec accent)" accepté


https://www.duolingo.com/profile/Nima49

pourquoi siempre n'est pas accepté en début de phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/JeanLecler4

Pourquoi pas todavia au lieu de siempre?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Todavía (o aún) está aquí. = Il est toujours ici. Il est encore ici, il 'est pas encore parti.

Siempre está aquí. = Il est toujours ici. C'est un habitué, on le voit tous les jours.

Toujours n'exprime pas toujours la même nuance. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/JeanLecler4

Je vois

C'est la différence entre un "mauvais" toujours et un "bon" toujours!

Merci


https://www.duolingo.com/profile/daniel868649

Pourquoi pas SIEMPRE GANADO


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Il ne faut pas séparer le bloc verbal "ha ganado".

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.