1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Chiedi a chiunque."

"Chiedi a chiunque."

Traduzione:Ask anybody.

August 31, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

Anybody si può usare sempre (frasi interrogative, negative e affermative) con diverse sfumature di significato. Normalmente in frasi affermative "anybody" ha il significato di "chiunque". In italiano come in inglese credo che ci sia una differenza tra "chiunque" e "tutti".


https://www.duolingo.com/profile/cecichilo

Si tratta di una frase affermativa, per questo everybody dovrebbe essere ok


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro165600

No, se dici ask everybody significa che devi chiedere a tutti nessuno escluso


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Ask to everybody perché è sbagliata???


https://www.duolingo.com/profile/ValeBritish

Perchè il verbo "to ask" in inglese è transitivo e quindi la preposizione non va.


https://www.duolingo.com/profile/diegobulli

Everybody, essendo una affermativa, non dovrebbe essere considerato errore.


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

Con "everybody" sarebbe corretta ma avrebbe un altro significato: "chiedi a tutti". Se ci sono 3 persone, chiedere a tutti significa chiedere a tutte e 3, chiedere a chiunque significa chiedere a una persona qualunque delle 3, o a 2 o anche a tutte e 3.


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoN41

In italiano (tendendo presente la mancanza di contesto) la frase "Chiedi a chiunque" viene generalmente utilizzata per affermare la propria sicurezza su una affermazione tale da poter essere sottoposta al vaglio di un qualsiasi terzo interlocutore a scelta del secondo. Si usa difatti anche l'espressione "chiedi un po' a chi ti pare". Non è necessario poi, in questo contesto, che ci sia o meno l'effettiva possibilità da parte del mio interlocutore di porre concretamente domande a terzi (difatti potremmo essere solo io e lui nel deserto del Sahara) In tale contesto, in italiano, le frasi "chiedi a tutti" "chiedi a chiunque" e "chiedi a chi ti pare" hanno la stessa valenza. Risolto questo in italiano rimane la questione della validità del ragionamento in lingua inglese : si usa ?


https://www.duolingo.com/profile/FrancoMina

Perché è sbagliato Ask to anybody


https://www.duolingo.com/profile/Mario126551

Ask to anybody... Mi dà errore su "to"


https://www.duolingo.com/profile/Littlestar1979

"you ask to anybody" la frase è affermativa e non imperativa visto che manca il punto esclamativo (quindi il soggetto ci va) mi spiegate invece perchè è sbagliato TO ANYBODY visto in italiano si dice A CHIUNQUE?


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Non serve il "to" dopo "ask" perché questo verbo significa già "chiedere A"


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo.p5

Se ci fosse il punto esclamativo sarebbe un imperativo : "Ask anybody ! ", ma così appare solo una frase affermativa: " You ask anybody"


https://www.duolingo.com/profile/Mattia529224

someone è "qualcuno"


https://www.duolingo.com/profile/alex6971

Anch'io ho scritto ask to everybody e mi ha segnato errore... -_-


https://www.duolingo.com/profile/Stefano162790

Ask anyone lo accetta...ask non vuole il TO perchè è transitivo


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres413334

Chiunque e tutti hanno lo stesso significato!


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Ask" non vuole il "to"


https://www.duolingo.com/profile/France226727

Perché no everyone?


https://www.duolingo.com/profile/marilu1953

Perché non ask for?


https://www.duolingo.com/profile/Norberto937969

Grazie ValeBritish


https://www.duolingo.com/profile/ValeBritish

Figurati, è un piacere aiutare. :)

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.