1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Würden Sie bitte antworten?"

"Würden Sie bitte antworten?"

Traducción:¿Podría responder por favor?

March 21, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

En español es lo mismo por favor responder que responder por favor


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¿Me contestaría por favor?, la dan como incorrecta. ¿Por qué? Würdest du DUOLINGO mir antworten?


https://www.duolingo.com/profile/SiluetaRoja

Incluso esta es más correcta que la sugerida.


https://www.duolingo.com/profile/RaulDolgie

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOP!!!!.....LA traducción mas correcta esME CONTESTARÍAS POR FAVOR o bien Por favor me contestarias....DL eligió un sinónimo y prefiere RESPONDERÍAS. PERO es lo mismo.Tambien tiene oreferencia en decir PODRÍA RESPONDER en lugar de decir responderías.Son demasiadas preferencias en perjuicio de los alumnos q.estamos aprendiendo el idioma alemán.no es una actitud didactica de parte de DL. Las oraciones tienen en cualq.idioma muchas posibilidades.Eile mit Weile.raulito


https://www.duolingo.com/profile/RaulDolgie

NÓOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOTRAvez lo mismo.pierdo otra Vida al divino botón.Contestar y responder so sinónimos equivalentes.please REPORTALO..DANKE. raulito me deben 4 Vidas.co hacer para recuperarlas y cuándo.


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

¿Contestaría Usted por favor? Va acorde con el resto de las traducciones de esta lección, creo yo.


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

En español esta bien dicho y significa lo mismo. Son caprichos de quien alimenta la máquina para desvalificar una orción que en español está perfevtamente cormado y ambas con el mismo significado. Eso ocurre demasiadas veces!


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Existe en español la ersatididad de expresión que evita le repetitividad y esta oracio tie tres formas, por ser una pregunta, y son las sigientes: 1) 1) ¿Podría responder, por farvor?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Existe en español la ersatididad de expresión que evita le repetitividad y esta oracio tie tres formas, por ser una pregunta, y son las sigientes:
1) ¿Podría responder, por farvor? 2) ¿Podría, por favor, ŕesponder 3) ¿ por favor, podría responder?

Y todas tres tienen identicos significados, osea, cambiendo la estructura de la oración unando las mimas palbra y el mismo tiempo del ver, lo oración no muta si signicado. Personalmente creo que, DL le esta dando una forma inflexible a las estructuras gramaticales y etimologicos de las palabras. Entiendan que lo que trata DL es enseñar Alemán y no español qademas de ser una de las lenguas con mas palabras en el mundo, rica en sinónimos y extensa en parónimos y homónimos, para poder expresar muchas veces la misma idea, en infinidades de formas, al pento de que los menos letrados no llegariamos a entender un insulto de altura. Por favor tomar en cuenta esta discrepancias.


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

Hola! Interesante tu uso del español ¿De qué parte del mundo eres?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.