"Jsi tu ještě?"

Překlad:Are you still here?

March 21, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Psalo se tady, že nejdříve má byt místo a pak čas, tak proč je to tady opačně. Proč nelze Are you here still?


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

proč není uznána i varianta s "yet" místo "still" ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jako veta Are you yet here? Protoze to se rici neda. Lze rici "are you here yet", ale to znamena "uz tady jsi?" nebo "uz jsi sem dorazil?"

Podobne vetni spojeni je hojne vyuzivano detmi vsech vekovych kategorii, ktere ze zadniho sedadla dopravnich prostredku, zhruba kazde pul mile, pokladaji otazku "are we there yet?"


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Proc neni here pred still.? Podle SVOMPT by tal melo byt


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Můžete mi prosim vysvetlit, proc neni here pred still? Je to pro me dulezite , protoze mi to bori SVOMPT. Moc dekuji.


https://www.duolingo.com/profile/Renaata4

Proc nelze pouzit "Do you still here"?


https://www.duolingo.com/profile/Dominik278797

Protože to znamená: "ty stále zde? " Což je i v češtině hloupost otázky se slovesem "být" se tvoří prohození podmětu s přísudkem a ne pomocí pomocného slovesa "do"


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Neni Are you still here ve vyznanu jsi ještě tady? Mohlo by tedy byt peo Jsi tu ještě použito Are you here still? Tedy Jsi tu pořád?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.