"Mein Sohn ist individuell!"
Translation:My son is an individual!
29 CommentsThis discussion is locked.
When did individuell become synonymous with unabhängig? I think this is an error and will report it as such.
While not mutually exclusive, being a unique individual and being independent are far from synonymous, especially when discussing one's child—who may yet be a toddler.
Individual ≠ independent.
This sucks! This was an introduction to a new word and independent is not one of the possible meanings of the word that was listed. I lost a heart because of this. The answer at the top of this discussion now shows the answer I typed, but when I was working the lesson, it took the heart away and because I didn't write 'independent'. And independent wasn't even listed as a possible meaning for individuell. What application logic caused that to happen?
Agreed. I translated it word-for-word too, as per the translations offered for the word 'individuell': My son is individual'. Ofc, it was wrong...It would be nice to either list all possible translations, or at least pass the word-for-word translations as correct and offer another correct translation...
I'm with Svinda on this , my son is an individual, and yes why not a human being, we keep being blasted by colloquial German sentences which at best translate into very poor English grammer, nothing wrong with a little English colloquilism.
"Individuell" is here (German language) an adjektive. "An individuel" (English language) is a noun. That translated to German would be "Individuum" as a (noun/Substantiv) The property "individuell" woud be in English rather: "distinct" = "individell/unterscheidbar" or "unique" = "einzigartig/einmalig/individuell"
Lets'see now... Duo allows us to translate "I am unique" as Ich bin individuell, but does not allow us to translate Mein Sohn ist individuell as "My son is unique". Nor, for that matter, do they seem to allow us to use any other reasonable English adjective. They insist that we should use "My son is an individual". But somehow that is way too bland, and misses the sharper meaning of "individuell".