1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What about the Festival on S…

https://www.duolingo.com/profile/antonio111

"What about the Festival on Saturday?"

December 16, 2012

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cfn000

Me parece más castellano "qué pasa con el festival del sábado?


https://www.duolingo.com/profile/Soniahidalgoz

me parece que la tuya es la traducción más acertada, también podríamos decir: que hay con el festival del sábado?


https://www.duolingo.com/profile/magiadelmetal

¿QUE HAY CON LA FIESTA DEL SABADO?


https://www.duolingo.com/profile/magiadelmetal

¿QUE HAY DE LA FIESTA DEL SABADO?


https://www.duolingo.com/profile/magiadelmetal

¿y el festival del sabado que?


https://www.duolingo.com/profile/SantiMS

estoy con cnf000, su traducción es la más precisa


https://www.duolingo.com/profile/granguybrush

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/raistlin75

o tambien "que tal el festival del sabado". ;)


https://www.duolingo.com/profile/Joel_Rdz

Su respuesta es definitivamente la mejor, la traducción de Duolingo ¿y el festival del sábado qué? no suena bién en castellano, para poder traducir efectivamente del inglés al castellano hay que saber interpretar, si solo traducimos palabra por palabra el resultado serán frases sin sentido.


https://www.duolingo.com/profile/samot1970

Estos ingleses lo hacen todo al reves,,,,,


https://www.duolingo.com/profile/myriam.g.d

yo traduciría esta frase así.... De que es el festival del sabado?


https://www.duolingo.com/profile/aranitaa

Esa sería la traducción de "What is the festival on saturday about?"


https://www.duolingo.com/profile/artsil1212

¿Y qué pasa con el festival del sábado? o ¿Y qué hay sobre el festival del sábado? creo que hay muchas más traduciones más precisas.


https://www.duolingo.com/profile/Rotakit

No estoy de acuerdo con la traducción


https://www.duolingo.com/profile/antonio111

alguien entiendes por que se traduce asi ?


https://www.duolingo.com/profile/eddy1823

por que la palabra "about" significa que hablas acerca de algo, en este caso quieres saber del festival


https://www.duolingo.com/profile/naranjastm

La verdad no entiendo ni madres cada vez me confunden mas las traducciones, como que te marcan para la izquierda y dan vuelta a la derecha, porque resulta que aprendes de una manera ahora es de otra, de perdida que expliquen el porque


https://www.duolingo.com/profile/wilord

cual es la diferencia entre lo que ustedes ponen y mi respuesta? yo no veo diferencia


https://www.duolingo.com/profile/wilord

aprobe esta lección y sin embargo sigue apareciendo cuando trato de continuar con la siguiente lección,


https://www.duolingo.com/profile/aribet

Para mi traducciones válidas serian: "Que hay con el festival del sábado" - "Que pasa con el festival del sábado" - "que se sabe del festival del sábado" ... etc! me parece que existen varias traducciones a la frase; las que yo mas uso me salen malas!


https://www.duolingo.com/profile/seth_anibal

y tambien,Que hay del festival el sabado.pero la califican por mala


https://www.duolingo.com/profile/lobo_moon

la traduccion es erronea por que no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/magiadelmetal

¿Que hay de la fiesta del sabado?


https://www.duolingo.com/profile/lobo_moon

la respuesta correcta es qué pasa con el festival el sábado,, sigue sumando errores duolingo, y siguen sin corregirlo, realmente alguien de duolingo ve esto que estamos escribiendo?? helooooo


https://www.duolingo.com/profile/magiadelmetal

me parece que la primera respuesta es mala, pero la segunda esta mejor. "¿Y LA FIESTA DEL SABADO QUE?" .


https://www.duolingo.com/profile/luisa_l2vargas

estoy de acuerdo con Myriam...


https://www.duolingo.com/profile/Yaxohara

que hay del festival del sabado.. es como mas idoneo


https://www.duolingo.com/profile/Yaxohara

que hay del festival del sabado.. es como mas idoneo


https://www.duolingo.com/profile/LUCIA2507

el y se lo han merendado en la frase en ingles


https://www.duolingo.com/profile/DanVal

¿Qué hay/sabemos del festival del sábado?


https://www.duolingo.com/profile/Cynthiacardenas

que hay acerca del festival del sabado...asi entenderia que seria la trauduccion para argentina la menos


https://www.duolingo.com/profile/Bryan_Duol

Qué es esto? ¬¬'


https://www.duolingo.com/profile/Manudiez

Lo correcto sería: ¿Qué hay sobre el festival del sábado?


https://www.duolingo.com/profile/Duolingal

Super deacuerdo!! Que pasa, que sucede...por no decir...que onda con el festival del Sabado? jaja


https://www.duolingo.com/profile/jorgejaramillo

Yo me inclino más por "Sobre qué es el festival del sábado?"


https://www.duolingo.com/profile/Noel1963

Acerca de qué es el festival del Sábado, me parece bastante acertada


https://www.duolingo.com/profile/Noel1963

Acerca de qué es el festival del Sábado, me parece bastante acertada


https://www.duolingo.com/profile/ana.ele

Estoy de acuerdo con la traducción de cfn000, ;)


https://www.duolingo.com/profile/blankita

MAL,MAL,MAL DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/marrus

Estoy de acuerdo con todos vosotros. Si no se puede traducir como QUE PASA...., QUE HAY... QUE SABES.... De donde se sacan QUE COSA...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.