"Mein anderes Auto ist weg."

Traducción:Mi otro auto ha desaparecido.

Hace 3 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/LucasRendn
LucasRendn
  • 25
  • 11
  • 6
  • 6
  • 2

No aceptó: Mi otro auto está perdido. Reportado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Estar perdido a mí no me suena con objetos porque tiene otro significado. Por ejemplo : Yo estoy perdida (no tengo más remedios, necesito visitar al psicólogo)

Además, "perder(se)" equivale a = verlieren/sich verlieren

"weg sein" realmente significa que algo estaba y en algún momento ya n o está en su lugar (desaparecer). No sabes precisamente dónde está y cuál es la razón por su desaparición. Por ejemplo, es posible que alguien desaparece porque se perdió en la ciudad. Pero, aparte de eso, hay miles de razones por qué uno desaparece.

Quizás robaron el coche?

También puedes aplicar esta frase a personas, pero en este caso no necesariamente tiene la conotación de desaparecer "Meine Eltern sind weg = Mis padres se fueron/se han marchado"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LucasRendn
LucasRendn
  • 25
  • 11
  • 6
  • 6
  • 2

Precisamente esa sería el significado de "Mein anderes Auto ist weg": no sé sabe dónde está = está perdido, no crees?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

No, yo personalmente no lo creo por las razones mencionados más arriba. Perderse es un motivo (básicamente tú eres la persona que tiene la culpa, porque lo perdiste (tú)), desaparecer es no estar en su lugar sin ningún motivo aparente y nadie tiene la culpa al menos hasta el momento cuando se soluciona dónde está el coche. El coche está perdido (usando el gerundio) me parece muy divertido. Tengo que pensar en la frase = Ich bin verloren/Yo estoy perdida (no conozco la solución para mi problema). Es un asunto psicológico y me parece muy dudoso aplicarlo a un objeto como un coche.

Podemos partir de mi ejemplo mencionado en el primer comentario: Mi coche desapareció. No sé dónde está. 3 días después llama la policía y dice: Lo robaron. En este caso no funciona decir mi coche se perdió xD. Quizás perder tiene el significado que tu propones, pero no podemos cubrir con ello todos los contextos, por eso vale mejor desaparecer.

También hay que considerar que perder(se) se traduce como "verlieren" como en "Ich habe meine Schlüssel verloren". O "Ich habe mein Auto verloren". Tampoco se dice en alemán "Mein Auto ist verloren". Solo funciona con una frase activa con un pronombre personal. Jamás he oído que verschwinden/weg sein se traduce con perder....

Pero de todas formas, lo que yo considero incorrecto, no necesariamente significa que así es. Alguien de los hispanohablantes va a tratar con tu reporte y si lo considera como correcto, lo agregará. Yo solo discuto :D.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pedrollg13
Pedrollg13
  • 25
  • 23
  • 9
  • 4
  • 68

Holaa, pues mira tal vez sea coloquial el uso de Perdido, yo vivo en Venezuela, y resulta que hoy he repetido unas 20 veces: ¡Mi cuaderno esta perdido! Es decir no lo encuentro, la palabra desaparecido no creo usarla mucho y de seguro son sinónimos, Pero tu también estas válido. Estoy perdido, porque perdí mi cuaderno de alemán :(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Aca claramente hay una diferencia cultural que no se ve reflejada en los diccionarios. El razonamiento de Julia es correcto desde su punto de vista alemán, algo perdido es algo que alguien perdió. Sin embargo desde nuestra cultura hispana, algo perdido es algo que no se sabe donde está. Visto así, yo considero que debiese ser aceptado también "está perdido"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/migl2354
migl2354
  • 25
  • 24
  • 24
  • 436

Confundiste: "perdido" es participio. El gerundio es "perdiendo". Tu comentario esta bien, el auto no se pierde, simplemente no está más, desapareció.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Benjamin_Vidal

leyendo los comentarios creo que de forma coloquial se utiliza mas mi auto esta perdido que desaparecido para decir que mi auto no esta, por lo menos debiera aceptarla como correcta creo yo...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 23
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1197

Tiene otro sentido. Mi otro auto está perdido = No sé donde lo he dejado. Mi otro auto ha desaparecido = No sé donde está. Tal vez alguien lo ha robado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/billyworld

Yo, argentino, diría "perdido"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Tamarahueche

Yo, Chilena, diria "perdido"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/migl2354
migl2354
  • 25
  • 24
  • 24
  • 436

Yo, argentino, diría "perdido" sólo en el caso de que no ecuentre el auto porque no me acuerdo dónde lo dejé. Pero si yo llego al lugar donde estaba estacionado y no lo encuentro, en este caso digo el auto desapareció, está "desaparecido". El motivo puede ser que alguien lo haya robado, o que se lo llevó la grúa por infracción de tránsito por mal estacionamiento.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1551

en España tampoco se usa mucho "desaparecido" , todo el mundo usa "perdido" .

no digo que no es correcto, solo que la gente no la emplea

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Highways
Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

¿Cómo que no se emplea en España? ¡Claro que se usa!

  • He perdido las llaves. (Las he perdido yo, que no recuerdo dónde las puse)
  • Cuando bajé de casa fui donde ayer dejé aparcado el coche y... ¡Había desaparecido!. Estaba bien aparcado. No pudo ser la grúa de la Policía. Pensé que me lo habían robado. Horas después me enteré que mi novia había decido cambiarlo de sitio y olvidó decírmelo.
  • Dejé un momento el bolso sobre la barra del bar, y cuando me volví había desaparecido.

Ni el coche ni el bolso, ni ningún otro objeto, se pierden a sí mismos, los pierde alguien. Si los dejas en un sitio y después no están exactamente donde tú los dejastes... ¡Han desaparecido! ;-)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rurik6
Rurik6
  • 16
  • 13
  • 10
  • 6

Y aqui es donde uno piensa que el lenguaje es más complejo de lo que rutinariamente se habla

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Highways
Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

¡Y tanto! El español, como lengua, es compartido por muchos países y pueblos, y cada uno lo enriquece aún más. Por eso no es tan fácil como decir "tal palabra no existe en [pon aquí el país que quieras], tan sólo no es usada en nuestra propia zona y nos resulta extraña. Tenemos que acostumbrarnos más al 'notros' en un sentido más amplio, y olvidarnos un poco del 'yo' (y yo el primero).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mila500

es alemán no español, me cambié por error y no por desconocimiento de mi idioma, una e por una i

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Straw_Neige
Straw_Neige
  • 19
  • 17
  • 16
  • 11
  • 5
  • 4
  • 5

Curioso. En inglés sería "My other car is gone", y el verbo tendría exactamente la misma connotación.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/michaelblcksmth

En español tu puedes perder el coche. Pero el coche no desaparece el solo. Luego desaparecido vale y perdido no.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Manel478259

En España se dice "mi coche ha desaparecido" no "se ha perdido". Se dice "perdido" cuando uno pierde algo. Un objeto no se pierde solo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Neptuno-Mentol

si ''ich bin weg''= ''yo me fui'', por qué ''mein anderes Auto ist weg'' no puede ser ''mi otro auto se fue''?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BenitoGuem

no acepta mi otro auto esta perdido cuando es sinónima de desparecido

Hace 5 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.