"Your duck is eating my fruit."
Translation:Din and spiser min frugt.
Because "and" is common gender (an n-word) so "din/dit/dine" must agree with it, this works with "min/mit/mine, too. For example:
"Jeg har min/din bog" = I have my/your book ("bog" is an n-word)
"Jeg spiser dit/mit æble" = I am eating your/my apple ("æble" is a t-word)
"Du har mine/dine hunde" = You have my/your dogs ("hunde" is plural)
Ha, of course! I, unfortunately, had "mine frugt," which is obviously wrong. Thanks for the response.
I hate English sometimes. Fruit and fruit are the same word; frugt and frugten are not.