1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is not as we thought."

"It is not as we thought."

Překlad:To není, jak jsme mysleli.

March 22, 2015

26 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Zdenka624215

Prosím Vás jaká je správná výslovnost slova THOUGHT? Někde v této lekci zní THÓT a v této větě "It is not as we thought" zní FÓT. Vím o výslovnosti TH (jazyk mezi přední zuby apod.), ale pak mne tady ta jednoznačně jiná výslovnost zaskočí. Tak nevím. Děkuji předem za vysvětlení a moooc děkuji za Vaši práci!!!

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LiborOlbrich

proč ne - to není to co jsme mysleli? Chápu, že asi kvůli as - ale jak moc otrocky je třeba překládat? Nedokáži si představit, že by někdo česky (možná je to věc regionální) řekl větu "To není, jak jsme mysleli."

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ja vidim ve 'Neni to, co jsme si mysleli" a "neni to (tak), jak jsme si mysleli" dost velky rozdili. V prvnim pripade vidim konkretni hmatatelny predmet, ktery jste si objednal po internetu a doslo neco, co vypada v realu uplne jinak. V druhem jste zrovna vyresil zahadu mrtvoly v uzamcenem pokoji, kterezto reseni se ukazalo byt zcela odlisne, nez ta, o kterych jste predtim uvazovali.

Anglictina ma tento rozdil take. It is not what we thought. A It is not as we though.

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tomik12

Moc se mi líbí Vaše příklady :) rád čtu diskuze a hledám příspěvky, jako je právě tenhle. Kam na ty nápady chodíte? :)

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LiborOlbrich

Aha bral jsem to "nedostal jsem, co jsem chtěl" = "nedostal jsem , jak jsem to chtěl". Ale takhle rozepsaně, ten rozdíl bije do očí. Díky

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ale přese všechno, česky bych to řekl " To není to, co jsme mysleli" . Verze uvedená jako hlavní překlad mi vůbec nejde z pusy a myslím, že jsem ji nikdy nepoužil.

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

Ja bych zase rekl "To neni tak, jak jsme mysleli". Ve verzi hlavniho prekladu jako by neco schazelo.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pavel221503

jedine, co mi tam chybi je SI pred mysleli, to mi v mobilu nebylo nabidnuto

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1241

Co vám mobil nabídne nebo nenabídne vůbec neřešte. Možná trochu nadzvedněte obočí, když vám neuzná něco, co by mělo být správně, ale jinak se tím moc nezabývejte.

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/danpayda

A spravne to je: Neni to tak, jak jsme mysleli. :-)

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kristapele

Není to tak, jak jsme mysleli - je určitě správně /hlavně česky/

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/veruduolingo

Není to, jak jsme mysleli.

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Žalva Čerčil říká /to:d/.

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Betty404695

Jak by se přeložilo :"jak my jsme mysleli" ?

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PavelKuvar

Takhle jsme to nemysleli .Je myslim daleko čistčí než uvedený překlad a významově je totožný

September 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/venca15

My jsme mysleli

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kac585688

To tam vidim hrubku v ceskem prekladu jenom ja?

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Už to tak bude. Ale stejně by mě zajímalo jakou hrubku tam vidíte?

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JanZetka1

Melo by byt mysleli ( my vsichni). Nikde neni specifikovano, jestli se jedna o muze, zeny atd.

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Ve větě je psáno "mysleli jsme" - to znamená my všichni bez ohledu na pohlaví.

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jja237444

Při překladu je vidět "myslely" (samé ženy, což není hrubka), po rozkliknutí gramatiky se objeví "mysleli" (takže naopak muži) :-) To má být ta hrubka?

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/petr775364

Co mam špatnĕ.dekuji

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Postak4

Dobry den vsem :-). Prosim, jak si stoji preklad: "Takhle jsme to nemysleli." ? Dekuji

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mgoscik

to není tak jak jsem mysleli

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Supermiras

"Není to jako jsme mysleli" Instinktivně jsem to dal již snad popáté a pokaždé kupodivu špatně :) Může mi někdo prosím vysvětlit jestli se jedná o tak hrubý přestupek vůči češtině, nebo je to zásadní problém v překladu. Verzi s "jak" si snad nezapamatuji. Děkuji.

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Problém je v češtině, slovo jako má úplně jiný význam než slovo jak. V nespisovné češtině se sice při srovnávání věcí zaměňují a to je z pohledu spisovné češtiny špatně. V překládané větě ale srovnání nefiguruje, takže slovo jako použít nemůžete.

April 11, 2017
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.