"Le preguntará."

Traducción:Sie wird bei ihm anfragen.

Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Don_Fulgencio

No me queda clara la diferencia entre : fragen, befagen y anfragen. "Sie wird bei ihn anfragen" me suena más a "preguntará POR él".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1641

¿"Sie werden ihn fragen" es una traducción válida para "le preguntará"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/IvanZDS
IvanZDS
  • 23
  • 8
  • 8
  • 27

Por qué acepta "bei ihm", pero no sólo "ihm"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/darkiris_
darkiris_
  • 19
  • 12
  • 10

Tengo la misma duda.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/palmiramar_
palmiramar_
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 1298

Tengo la misma duda

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JavierC.Alk

La misma duda

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/taca1991
taca1991
  • 25
  • 24
  • 10
  • 30

"Sie wird ihn fragen " es correcto (acus.) (wen?) ""Sie wird bei ihm anfragen " es correcto tambien (dat.) (bei wem?) "Sie wird ihm eine Frage stellen " es posible tambien (dat.), pero no es la frase arriba.

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/dany.hernan
dany.hernan
  • 25
  • 25
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4
  • 2

Pienso la traducción correcta sería. "Ella preguntará por él".

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.