Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Call me at the office."

Překlad:Zavolej mi do kanceláře.

před 3 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/SiccoSD
SiccoSD
  • 11
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Nebyl mi uznán překlad "Zavolej mě do kanceláře." Psala jsem úmyslně mě jako tebe, ne mně jako tobě. Je anglická věta v tomto znění skutečně omezená jen na volání někomu, kdo už tam je, a nebo byla má verze s voláním někoho dovnitř přípustná? Budu ráda za objasnění :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 285

Ano, "Call me at the office" je zavolej mi do (me) kancelare. Kdyz me nekdo bude volat, at prijdu do jeho kancelare fyzicky, tak by to bylo "Call me to (the/your) office" nebo 'into'.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/SiccoSD
SiccoSD
  • 11
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Děkuji za objasnění :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/fouraix

sice jsem to (do češtiny) přeložil dobře, ale spíš tipem na základě kontextu.. jiná varianta než "at the" by nešla? tohle je hroznej nezvyk. at the mám v kedlubně spojeno s označením místa (u něčeho); tak mi to připadá jak zavolej mi u kanceláře. intuitivně bych použil spíš "to the office" ..

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Agata1962

Proč nemůže být - zatelefonuj mi ?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Dazepa
Dazepa
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7

Jak by byl anglický překlad: "Zavolej mě (koho) do kanceláře." ? (Význam např.: "nechci být v dílně, zavolej mě do kanceláře") Děkuji

před 5 měsíci