Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"The police want a name."

Překlad:Policie chce jméno.

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Ajdikk
Ajdikk
  • 10
  • 9
  • 3
  • 3

Co překlad "Policie potřebuje jméno"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Anglictine, stejne jako cestine, neni jedno zda neco potrebujete ci jenom chcete.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Niky_cz12

Ve větě je člen "the", ale nechápu proč je překlad Ta policie chce jméno špatně???Předem děkuji za odpověď

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/AlenaHohe

Proč zde není wantS? Řekla bych, že je jedna policie - nebo je to jinak?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Policie" je v angličtině pomnožná, stejně jako "cattle = dobytek". Jsou to takové hlavní dvě výjimky, které v aj jsou pomnožné a v čj ne.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/AlenaHohe

Díky za odpověď, kombinace výjimek je úsměvná a myslím, že lehce zapamatovatelná :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nmw213
nmw213
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 3

Proč nejde: ten policajt chce jméno

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 18

Pominu-li fakt, ze slovo 'policajt' je hovorove a neprijali bychom jej, tak by to v AJ muselo byt 'the policeman' a pak by tam take musel byt tvar slovesa ve 3. os. c. j. , tedy WANTS.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/vlpolak

tak většinou chcer policie to konkrétní jméno , takže já bych tam dal člen určitý

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Stejně tak můžou chtít "a name" - např. když po tobě budou chtít aspon nějaké jméno spolupracovníka z tvého mafiánského gangu.

Jinak v opačném směru překladu (předpokládám) jsou uznány obě verze.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ano, do AJ jsou uznány obě verze.

před 3 roky