could this also be translated as 'it is a nut situation', considering 'nød' means 'nut'? :D
Not that I've ever had need of saying that, or known anyone who did, but I'd say that a nut situation would be a "nøddesituation" :)
Lol but in this situation, "nød" = "need" :)
Really? My answer is wrong because I wrote a emergency in stead of an emergency? I thought I was learning Danish?
i hate when duo does this
Couldn't this also be translated as an 'emergency situation'?
Isn't an emergency already a situation?
Funny how different "emergency" and "nødsituation" sound even though they mean the same thing.