1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He begins in America."

"He begins in America."

Çeviri:O Amerika'da başlar.

March 22, 2015

5 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/SermetGezergen

Arkadaslar burada onemli olan bu cumlenin Turkce karsiligi degil. Olaya Turkce bakmayin artik. Baska bir dil ogreniyorsunuz ve bu dilin kendine ait kurallari var. Bu kurallarin Turkce ile ALAKASI YOK!! Sadece cumlenin nasil kurulduguna odaklanin yeter, cevirisinin anlamli olup olmamasi sizi ilgilendirmez cunku cumle zaten Ingilizce.


https://www.duolingo.com/profile/adil_english

Yanlış düşünüyorsun.İnsan bir yabancı dil öğrenirken o dili kendi diline benzeterek öğrenmelidir ki bu sayede daha kolay öğrenir.Ve ayrıca İngilizce ve Türkçe grammerleri arasında uçurum yok.Sadece anlam farklılıkları var ve bunlar gayet basitçe çözülebilir.Bu konuda sizi yadırgıyorum...


https://www.duolingo.com/profile/kral588

Aynen begin ve start ın kullanım farklılıklarını birisi anlatabilirmi mesele selcan hanımdan cevap alabilirz


https://www.duolingo.com/profile/adil_english

Begin başlamak,bir işe girişmek anlamında kullanılırken start kelimesi ise bir yarışa başlamak manasına gelir.He started his job two years ago diyemeyiz,fakat he began his job two years ago diyebiliriz.


https://www.duolingo.com/profile/Dileks2015

Ya ben bazi cevirilerin sacmaligini butune bakinca tolere edebiliyorum da, 1 bosluk fazlasi yuzunden dogru cevabi yanlis sayinca dualingo'nun kanatlarini yolasim geliyor

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.