"Jem'envais."

Tradução:Eu vou embora.

3 anos atrás

46 Comentários


https://www.duolingo.com/x_Renata_x

Acho estranho colocarem esse tipo de frase sem nenhum tipo de explicação. Eu entendo o porquê de estar escrito assim pq já tenho uma base de francês. Mas um iniciante ficaria confuso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paulo_Vinicius
Paulo_Vinicius
  • 16
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Você poderia ter a gentileza de me explicar? Pois eu não entendi absolutamente nada.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vinidalm
Vinidalm
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

o pronome "en", bem como "y", são pronomes que não existem no português. eu sei que no italiano existem eles dois, que são (respectivamente NE e CI). Acho que tem significados iguais e usos iguais, pq até agora tenho acertado tudo usando essa base do italiano. O "ne" no italiano é relacionado quando há um "di" implicito. No caso da frase seria "Io me ne vado" que é tipo "Me vou DAQUI" algo assim..e no francês é o mesmo "Je m'en vais"..também relacionado com quantidades. "quanti ne hai comprati? ne ho comprati 3"..tipo "Comprei três DISSO", em francês algo como " j'en ai acheté"...desculpa usar o exemplo em italiano foi a unica forma que achei kkkkk.. o Y é de "local"..tipo em italiano "Io non vado al cinema" (nao vou ao cinema) ... "Non Ci vado" Ci=al cinema. Em francês seria " je n'ai vais au cinema"..ai " je n'y vais" .. Y= au cinema..

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paulo_Vinicius
Paulo_Vinicius
  • 16
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Eu acho que entendi. M'en = me en. O uso de "en" é porque eu ainda vou, ainda irei fazer uma X ação. Certo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vinidalm
Vinidalm
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

não, tipo, não significa ainda, significa que você vai (vais) "DE" onde vc está. O "ne" indica esse "de".. "Eu me vou daqui" (eu m'en vou caso existisse em portugues kkk)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Diogo.Roberto

Acabei de ficar confuso sem saber porquê está escrito.. Aí tenho q ficar lendo os comentários pra descobrir. Tudo bem q é um aplicativo grátis, não posso exigir muito.. Mas seria melhor colocarem explicações, regras gramaticais e etc.. Ia fazer muito sucesso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoPrz

Por favor, não entenda meu comentário como algo pessoal. É que sempre que entro nos comentários, vejo pessoas reclamando que o aplicativo não ensina previamente os exercícios. Mas isso acontece por um motivo simples: não é a proposta do duolingo. O aplicativo se baseia no aprendizado por repetição, tentativa e erro. O objetivo não é acertar tudo na primeira tentativa, mas errar, tentar de novo, aprender com o erro. E funciona muito bem, pelo menos na minha experiência de iniciante em francês. A proposta do duolingo não é ensinar as lições, mas permitir que os próprios usuários se ajudem, e pra isso serve esse local, dos comentários.

Enfim, desculpem o texto grande. Como disse, só fiz pq vejo essa queixa de forma recorrente, e interpretei como uma falta de entendimento das pessoas em relação à filosofia de ensino do aplicativo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GlauciaLanna

Agora entendi. A metodologia - sem método - da tentativa e erro. Afinal é assim que as crianças aprendem. Obrigada.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/x_Renata_x

Até agora não foi explicado a utilização de "en" e "y". Então não acho que deveriam simplesmente ir jogando frases que os utilizam sem nenhum tipo de explicação.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JooGustavo11

Seria interessante ter um resumo da teoria antes e aí sim fazer os exercícios

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Raphu..
Raphu..
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4

Présent:

je m'en vais

tu t'en vas

il s'en va

nous nous en allons

vous vous en allez

ils s'en vont

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/becaproux

O exercício pelo o que eu sei de francês está errado. Pois o pronome " en" é um pronome adverbial de lugar utilizado em frases que digo de onde vim por exemplo: " tu connais la France?" " Mais oui, j'en viens" ( je viens de France). E o "y" também é um pronome adverbial de lugar que substitui lugares para onde vou, ou que estou. Por exemplo: " Tu pars en Hollande ce mois-ci?" " Non, je vais y aller le mois prochain". No caso da frase ser " eu vou ( reportando a um lugar que me foi perguntado ou já mencionado) eu falo j'y vais. Espero ter ajudado e não ter falado nenhuma besteira.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Você apresentou usos corretos para y e en. Eles ainda têm outros usos que não para substituir lugares (http://tinyurl.com/hss6yyk).

Mas a frase do Duolingo está certa sim. S'en aller é uma expressão fixa que significa partir, ir embora, retirar-se, ir-se (http://tinyurl.com/je26f85, http://tinyurl.com/yhw8uw). Talvez haja um motivo para o uso de en nessa expressão, talvez não. Mas as línguas são assim mesmo - nem sempre lógicas. :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bruna370677

"Eu me vou" é a tradução correta e nao está errada nem em português, nem em francês, como foi apresentada pelo aplicativo. Não faz parte do vocabulário cotidiano dos falantes de Português, mas está plenamente correta dentro de qualquer análise linguística.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AdrieneSil4

Sim, concordo com você! A questão é a aplicação do "en" na frase em francês. Por que foi empregado, uma vez que é traduzido como "em"? A resposta é que há algumas expressões idiomáticas* bem comuns com o pronome en.

Au revoir: je m’en vais. (ir embora) Je ne suporte plus cette situation, j’en ai assez / j’en ai marre! (estar cheio de algo) Je suis fatigué, je n’en peux plus. (não conseguir mais prosseguir) Je ne lui pardonne pas: je lui en veux. (estar aborrecido com alguém) Tout cela n’est pas grave, ne vous faites pas.(não preocupar-se)

*Expressão idiomática: ou idiotismo é um conjunto de duas ou mais palavras que se caracteriza por não ser possível identificar o seu significado mediante o sentido literal dos termos que constituem a expressão.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ildebrando_Neto

Eu também acredito que seja bem por aí, uma expressão extra da língua, como: EU VOU, EU ME VOU, PEGUEI A FACA, PEGUEI DA FACA, etc..

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Foi aceita....

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Kloreto
Kloreto
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2

Então galera! Tem algumas regras gramaticais no Duolingo, porém, estas regras estão disponíveis para pc acessando a página duolingo, funciona como no aplicativo de vocês, só que com alguns diferenciais.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/cwbmtl

Onde você achou isso que fucei o site inteiro e não achei?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kloreto
Kloreto
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2

https://www.duolingo.com/skill/fr/Basics-1/1 Neste trecho leve o mouse até Dicas e Observações.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kloreto
Kloreto
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2

Nas unidades, têm unidades que aparecem as regrinhas, em outras não têm. Vou pegar aqui um link onde aparece, já que não dá para enviar para enviar print de tela. Tem whasapp? Posso enviar um print.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kloreto
Kloreto
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2

https://www.duolingo.com/skill/fr/Basics-2 Rolando a página, dará para ver algumas. Ainda sim existem mais que estão durante as lições.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Michael780449

" Esse pronome(en), assim como todos os outros, substitui nomes para evitar sua repetição desnecessária. Só que cada pronome é utilizado para substituir um tipo especial de nome, que no caso do pronome en, são os nomes precedidos pelos partitivos ou pela preposição de.

Um exemplo no qual o en substiu um nome com partitivo:

– Tu manges du pain? (Você come pão?) – Oui, j’en mange. (Sim, eu como.)

No diálogo acima, podemos notar o seguinte: utilizamos o en para não termos que repetir mais uma vez du pain. " http://www.aprendendofrances.com/2010/06/licao-67-o-pronome-en-parte-1.html

seguindo o exemplo podemos imaginar que alguém está perguntando " você vai embora do cinema ?" " eu me vou " fica mais simples apenas dizer " eu me vou " do que repetir " eu me vou do cinema " , bom foi isso que eu entendi.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 16
  • 14
  • 549

Ou "Eu vou embora"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

eu vou lá, não poderia ser? ou seria o j'y vais?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FabsFer
FabsFer
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5

"eu me vou" não estaria certo?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/zerocordeiro

Agora está aceitando "eu me vou". Mas é uma frase meio estranha :p

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sabrina.Telles

Eu não sei em quais lugares mais, mas aqui na Bahia se fala "eu vou me embora" que soa: "eu vou m'embora". Tá "errado" pela norma padrão?

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Dos dicionários que consultei (Michaelis e Houaiss), nenhum deles diz ser coloquial ou qualquer coisa do tipo. Além disso, acredito que nem tudo que seja considerado coloquial vai necessariamente ser recusado por esse motivo. Se não aceitarem a sua resposta em outra ocasião, reporta!

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

É lindo esse 'vou m'embora"! Deixe o padrão dormir sossegado.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

Para quem fala espanhol isso é o mesmo que "Me voy". No acho que teoria ou anályse têm muito uso aqui - é uma expressão idiomática - como seu equivalente informal em inglês - "I'm off".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maurobrito3

Muito obrigado, Ruama! Sua intervenção foi providencial para o entendimento da frase.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/IgorMPGO

Com todo respeito, nenhum site é autossuficiente no ensino de uma língua. Sempre que acesso o Duolingo, abro abas do Collins FR-EN (http://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/) e do Forvo (http://pt.forvo.com/search/). Quando os colegas quiserem aprender regras gramaticais aqui não explicadas, complementem o estudo com outros sites ou vídeos no Youtube.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir

A tradução não poderia ser "aí vou eu" ou "lá vou eu", tipico da brincadeira brasileira de esconde-esconde?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Acho que não. Eu tenho um livro em que as crianças brincam de cache-cache (esconde-esconde) e o que uma delas diz é "J'y vais".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir

Merci encore!!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

"En" tem outros usos, mas "s'en aller" (je m'en vais) aqui é apenas uma expressão francêsa que significa "sair, partir/to leave, to go away":

[https://en.wiktionary.org/wiki/s'en_aller];

[http://dictionary.reverso.net/french-english/je%20m'en%20vais];

[https://www.youtube.com/watch?v=ceCrnl6ktrE (3:40)].

09/03/2017

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AussiePoliglot

olá pessoal, quero passar uma dica para vcs n busquem muito o significado gramatical das coisas.. apenas aceite-as. aquilo é por que é !! é assim que eles falam ! perder tempo com gramática é besteira pode perguntar para qualquer poliglota.. eu já aprendi ingles, espanhol e italiano e n perco tempo com besteiras.. bons estudos pessoal !!

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/re_caramigo

Acho que a tradução literal seria "vou-me embora"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarildaFaia

realmente è bem confuso entender a gramatica em uma frase " voando ". mas se comparo com o italiano seria: < me ne vado > ou seja : vou embora.. eu me vou. Se a frase fosse completa a compreensão seria mais fácil. se colocarmos : me ne vado, seria o mesmo da frase em francês. mas, numa frase completa tudo muda: < è troppo tardi, me ne vado > é muito tarde, vou embora. muito mais fácil, nao? por que nao colocam regrinhas, abaixo da pagina inicial dos exercícios, dessa maneira poderíamos entender melhor. entendo que DL è gratuito, mas o bom pode ficar excelente ! bons estudos meninos e meninas .

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WallaceDos7

Ficou confusa essa traduçao. Quem tem pouca base nao compreende

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/raianerodrigues

En em francês além de ser traduzido como em. Tem outras funções na língua francesa. Ele é usado para substituir uma palavra ou até mesmo uma frase longa dita anteriormente, num contexto. Para usar o en, com o propósito de substituição de palavras, precisa de um contexto. Não há uma equivalência da utilização do '' en'' em português. No começo é meio confuso, já que não usamos em português. Só com treino mesmo, para usá-lo bem e entender quando alguém usar. Pois como ele substitui algo, seu significado não é sempre o mesmo.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/orojasluiz
orojasluiz
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 162

Recomendo a música "Je m'en vais do Vianney: https://open.spotify.com/track/2Vd1vVQaBilW0O6nmU5BkH

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/ChicoInacio

Por que não há um resumo teórico disponível para a unidade, assim como foi feito para a unidade de possessivos??

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/RAIMUNDO506

Li todos os comentários e nenhum foi explicativo o bastante. Por isso, estou me indo, ou eu me vou daqui!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RaquelCosta68

Vou dar um pitaco. acho que S'aller é um verbo reflexivo.

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.