1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Bevono caffè dopo pranzo."

"Bevono caffè dopo pranzo."

Translation:They drink coffee after lunch.

September 1, 2013



The multiple choice option "They are drinking coffee after lunch" was marked incorrect. I was under the assumption it could be used interchangeably with "They drink coffee after lunch"?


Yes, it should also be correct because present tense in Italian can be used to describe an ongoing action in the present.

Note that in Italian there is another tense, that is taught later in the skill tree, called gerund which is better equivalent of present continuous. If we use gerund : "They are drinking coffee after lunch." = "Stanno bevendo caffè dopo pranzo."

btw Italian present tense can be translated into English in several ways, depending on the intended meaning: http://italian.about.com/od/verbs/a/italian-verbs-present-tense.htm

  • 159

Could this be ambiguous and mean "they drink coffe and I lunch after that"?

  • 2287

I believe in that case you would use the pronoun to be clear.


Am I the only one that hears her take a breath in between caffè and dopo.


Why can't I say: doppo il pranzo?


''They are drinking coffee after lunch '' why wrong ?


I missed out coffee in my answer. Need to drink the coffee next to me lol!


I'm hearing "Bevo un caffe dopo pranzo" instead of "Bevono caffe dopo pranzo". Is it my untrained ear, or does anyone else have the same problem?

  • 2287

I think it's your untrained ear.


I had the same problem, the male voice is harder for me to understand in general


I thought I was the only one! I assumed it was because I had got used to her voice earlier on. I always have to listen to him in the slow version. I suppose it is helpful in the long run. Good luck


One thing that confuses me somewhat is that I've been marked down before for not using the article "il" before "pranzo", and yet here it's just fine. I'm sure there's a simple explanation for this... anyone?

  • 2287

I'm not an expert on what the contexts are, but:

In English there are contexts where you'll use or not use the definite article, and using it or not will either change the meaning or make it ungrammatical. The same general principles apply in Italian, although the rules themselves are not all the same.


How do I know its they eat lunch not I

  • 2287

"bevono" is the "loro" conjugation of "bere (to drink)".

io bev-o = I drink
tu bev-i = you drink
lui/lei bev-e = he/she drinks
noi bev-iamo = we drink
voi bev-ete = you drink
loro bev-ono = they drink


Why is it not pranzano?

  • 2287

"Pranzano" is the "loro" conjugation of the verb "to eat lunch". "Pranzo" here is the noun "lunch".


I was correct and was marked incorrect

  • 2287

How was it presented to you? Say what you hear? Multiple choice? Free-write?
How exactly did you answer it?


I'm confused. What differences are there between they drink and I drink when shortened? I haven't seen anything so far.


I drink would be "bevo." They drink is "bevono." The subtle difference still trips me up sometimes.


Non può esere errore se scrivi "cafè" e non " caffè".

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.