"È carne di maiale."

Traduzione:It is pork.

5 anni fa

33 commenti


https://www.duolingo.com/ciaociaoci1

Il mio prof a un interrogazione mi aveva detto che centra con la storia...quelli che allevavano i maiali dicevano pig mentre i signori che li mangiavano li chiamavano pork, siccome i signori li vedevano solo da cucinati si usa pork per dire il maiale cucinato Pig quello in vita Quindi se parli di cibo usa pork

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DianaMarti790473

Mi sembra sensata la tua spiegazione .Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanni480

sei stato chiaro......

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 13
  • 12
  • 671

...manca però... un pezzo. Con la conquista dell'Inghilterra i "signori" erano i francesi ed alla corte si parlava francese. Gli inglesi "ereditarono" i termini francesi, adattati alla loro pronuncia e grafia. Così la carne di vitello (=veau) divenne veal, quella di bue (boeuf) beef, quella di pecora (mouton) mutton, quella di maiale (porc) pork. (Gli italiani lo chiamano "maiale" perché era l'animale sacro alla dea Màia)

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Megajusticeiro

Prima avevo scrito pig per maiale e era pork, ora scrivo pork e è pig Non si capisce niente.....

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Non si dice "the meat of pork". Si può dire "pig's meat" oppure "pork" (questo è meglio).

5 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizio.c3

Pig's meat me lo da come errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Pig's meat non è molto usato (ma non è sbagliato). Il nome "pork" va meglio.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mjolly
Mjolly
  • 14
  • 9
  • 5

non dovrebbe andare bene anche "pork's meat"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

No - il pork È la carne. "Pig's meat" vuol dire che la carne (meat) viene dal maiale (pig). Pork non vuol dire maiale.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mjolly
Mjolly
  • 14
  • 9
  • 5

ok thanks ;)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/aaquilin

illuminante grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Prometeos

Lo da giusto senza la s "pork meat"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/luca.gugli1

Grazie thoughtdiva, sei molto chiara!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giulia864644

Per me non é it is pork ma it is meat pork

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/ledamia

ma " pork e pig " non hanno lo stesso significato ?. Grazie

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

No. Pork = la carne. Pig = l'animale

5 anni fa

https://www.duolingo.com/ledamia

grazie, hai ragione

5 anni fa

https://www.duolingo.com/francesco.castra

"It's" é la forma contratta di "it is" perché me la da come errata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

It's pork dovrebbe essere accettato anche.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cravetou

"it is pork meat" me lo ha segnato come corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Che strano - non è usato. La parola "meat" non è necessaria.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/adelepalmieri

io invece ho sritto it is meat pork e lo ha segnato sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Questo è sbagliato. Non ha senso in inglese.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CaterinaCa814485

La traduzione può essere it is a meal pork , carne di maiale

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

"meal pork" non esiste. Volevi dire "meat pork"? Vedi le altre risposte.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EricaCioci

Ma non si può dire It is meat pork's?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

No, non esiste. Inoltre, un genitivo sassone (aggungere la 's) è sempre usato PRIMA di un sostantivo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GennaroPantaleo

Thoughtdiva che pazienza!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucyenne1

Pig o pork non e' la stessa cosa?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciaociaoci1

Pig è il maiale vivo Pork quello che mangi cucinato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Siete troppo forti. Ma perché invece di dire "non capisco perché si dice così e non così" non andate a cercare le risposte su un apposito vocabolario o un'apposita grammatica?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioBia5

Sei troppo forte! Ma perché invece di usare duo non studi grammar in use?

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.