"What did the boss say at the meeting last Friday?"
Translation:Vad sa chefen på mötet i fredags?
23 CommentsThis discussion is locked.
1058
Hmm.. du är kanske rätt. But I do think that Swedish is likely more difficult to learn for an English speaker than the other way around. When doing longer translations, Swedish definitely uses more words and grammar rules than English.
It's hard to say. Swedish might possible have more rules, but English has lots more exceptions, which many find harder to learn. Swedish has two genders, and English has highly irregular spelling - and so on. They're very different for being so similar. :)
(By the way, on the topic of illogical exceptions... people "have" right in Swedish: du har kanske rätt.)
769
Det finns en liknande konstruktion på tyska. De används när man berättar om den senaste "fredagen" eller när man gör något regelbundet den dagen. Examples: Freitags war ich in Stockholm = I fredags var jag i Stockholm. Freitags esse ich meistens Fisch. =Jag brukar äta fisk på fredagar