"Offriva lui."

Traduction :C'était lui qui offrait.

March 22, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/carolus12

"C'est lui qui offrait" et "c'était lui qui offrait" pourraient être acceptés, non?

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

"C'est lui qui offrait " , devrait être acceptée , car "c'était lui qui offrait " en italien serait " Era lui que offriva "

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SylvieRigo1

Pourquoi pas "Il offrait"? A cause du "lui"?

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

A cause de l'inversion, je crois. C'est une forme emphatique.

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tho789095

comment dit-on "il lui offrait" ?

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Lui gli offriva.

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tho789095

Merci Louis19644 Buonanotte

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Christophe713429

il y à un problème dans la traduction italien/français alors car "offriva lui" = "il l'offrait"; alors que la phrase demande "c'était lui qui offrait" = "era lui che offriva"

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Dans "offriva lui", il n'y a pas d'objet. La traduction est donc, soit "il offrait", soit "c'était lui qui offrait" si on veut traduire l'emphase qu'apporte l'inversion du sujet.

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

Pourquoi pas: "lui, il offrait"? refusé par DL le 20012019 et signalé!

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fourrier125924

Idem...

April 10, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.