"They are going to obtain control of the country."

Traducción:Ellos van a obtener control del país.

Hace 6 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/an.perez.sa

Yo pienso que en esta frase "obtain" puede traducirse tanto por obtener como por conseguir.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/grecoromana

Pienso lo mismo. Además, en Castellano deberíamos decir "el control". Con vuestras correcciones estoy malogrando mi propio idioma.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

Pienso lo mismo. En Español no suena natural "obtener control", sino "obtener el control".

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.