Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Usted no habría debido beber así."

Traducción:Vous n'auriez pas dû boire ainsi.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/EnriquetaMartB

No es possible la otra opcion el verbo al participio pasado es con acento circunflejo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alfrejfc
alfrejfc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

Que diferencia hay entre la una y la otra ?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 329

¿Esta frase está bien "Usted no habría debido beber así", o sería mejor "Usted no debería haber bebido así"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KarenCayro

La segunda es correcta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Reportado: 23/7/2015.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alex_vkcr
alex_vkcr
  • 23
  • 22
  • 20
  • 16

Serait-il correct de dire 'Vous ne devriez pas eu bu comme ça' et voulait-il dire la même chose que cette phrase-ci?

Merci d'abord !!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MarlonUllo1
MarlonUllo1
  • 23
  • 16
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6

Vous ne devriez pas AVOIR BU

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Cris496069

Du= del, la primera traducción no es correcta. Sólo es correcta la opción dû=participe devoir

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Julio443807
Julio443807
  • 24
  • 18
  • 10
  • 37

En la ayuda de "habria debido" da la opcion "n'y aurait pas" y no "auriez". ¿Cual se debe usar y porqué?

Hace 4 meses