1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The fish on that plate is al…

"The fish on that plate is already eaten."

Tradução:O peixe naquele prato já está comido.

December 16, 2012

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Zanuzzo

ele NÃO ESTÁ comido... ele FOI COMIDO!!


https://www.duolingo.com/profile/capacra

Olá Zanuzzo, de acordo com a frase ele "está" comido, se ele "foi" comido o verbo correto para isso seria o verbo "was", e não o verbo "is" como está na frase. Acredito que esta frase está errada pois o advérbio "já(already)" diz que o tempo da frase é o passado e o verbo "é/está(is)" está no presente, o que não poderia ocorrer em uma frase no passado. Note que, se não houvesse o já(already) na frase, ela estaria no presente e não haveria nenhum erro. Obs.: Frase sem o já: O peixe naquele prato está comido.


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

concordo, coloquei a tradução O peixe naquele prato já foi comido, e não aceito, pelo menos melhorou muito essa forma de feedback, pois agora sei que não estou sozinho.


https://www.duolingo.com/profile/luisx

sobre aquele prato também deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/blueconverse

A meu ver, se o peixe foi comido, já não estaria no prato, daí o 'já está comido', ou seja, alguém já o começou a comer.


https://www.duolingo.com/profile/VVanderson

Putz...As vezes sei a resposta certa mas tenho que imaginar "a resposta certa" que o Duolingo tem.


https://www.duolingo.com/profile/Zanuzzo

hahaha... saiba VVanderson, que você não está sòzinho nesta... dá um streeeessss... mas acho que melhoraram muito, muito!! Reclamei várias vezes, e agora vendo outros comentários, acabo me divertindo porque vi que não fui a única pessoa a reclamar! Na verdade, eu adooooooooro êste Diolingo, rsrsrsrsrs......


https://www.duolingo.com/profile/matheusiglesias

Não se usa essa construção em português. FOI COMIDO seria o correto.


https://www.duolingo.com/profile/Deividson-Duo

has been eaten seria: foi comido ou were eaten


https://www.duolingo.com/profile/Zanuzzo

Ai, ai, caí de novo na mesma frase...


https://www.duolingo.com/profile/matheusmmx

Colocar o "já" no final também deveria ser aceito, não faz diferença alguma ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

" peixe naquele prato já está comido" é hilário...


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

É necessário corrigir urgente esta sentença, não aceitou a resposta (O peixe daquele prato já foi comido) mesmo naquele ou daquele nesta sentença não tem diferença) April 8, 2013)


https://www.duolingo.com/profile/drica_nicemind

É horroroso, sinceramente... poor very poor translation and writing...


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Duolingo,não há diferença entre "daquele' E "naquele".


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

O peixe daquele prato já está comido, deveria ser aceito, pois a tradução de THAT pode ser NAQUELE OU DAQUELE, tanto faz.


https://www.duolingo.com/profile/capacra

Olá adrianojp2000, a palavra "that não significa naquele ou daquele", ela significa "aquele" ou "aquela", o que transforma ela em naquele ou daquele é a preposição que vem antes da palavra that, se a preposição for "de (of, from, at) + aquele (that) = daquele", se a preposição for "em (on, in) + aquele (that) = naquele, espero ter ajudado, bons estudos !!!


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

obrigado pela ajuda


https://www.duolingo.com/profile/dalpra

nao consigo entender a pronuncia de " already"; e já está comido é hilário !


https://www.duolingo.com/profile/Hudson1123

"O peixe no prato está comido" está certo??


https://www.duolingo.com/profile/vlucia49

Nesta sentença usar "daquele" ou "naquele", tanto faz.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Ora, pessoal! Deixem de implicância! Todo mundo percebe quando algo "está" comido...O que fica no prato é apenas resto! Kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

No português que a gente fala aqui no Brasil, a tradução mais usual seria: "Já comeram o peixe que estava naquele prato." Mas isso não importa, porque estamos aqui é para aprender inglês. O que eu gostaria de saber é se esta seria realmente a frase usada por americanos ou ingleses ao se depararem com um prato com restos de peixe.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Penso isso de todas as frases das lições. Será que são frases de uso corrente???

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora