"Tänk inte på det."

Translation:Do not think about it.

March 23, 2015

This discussion is locked.


Besides the literal meaning, is this sentence also used as a courtesy reply (something like "don't mention it" in English)?


No, only the literal meaning.


Skulle "think nothing of it" vara fel också?


Yes, the sentence doesn’t contain the word ”nothing”.


I know this is so late, but I was wondering about this myself recently. Native speakers can probably tell us better, but from what I have been able to find, the equivalent of the English pleasantry "think nothing of it" could be Det var inget or det var så lite; I've also heard Ingen fara and Ingen orsak (respectively, no danger and no reason, which sound a little more casual to me), and det är lugnt- that seems to be more for when someone apologises to you, rather than thanks you.


Yes, those are great translations of 'Think nothing of it'.


Don't think about it was not accepted. Am I missing something?


There's an annoying bug that makes this kind of thing happen sometimes. Contractions should always be accepted automatically and the machine tells me Don't think about it is an accepted answer.


Ok good to know, I'll go the longer route from now on! Tack så mycket !


So sorry but the bug seems to be more general than that – sometimes accepted answers aren't accepted, it doesn't seem to be tied to contractions specifically. It's the annoying kind of bug that doesn't occur regularly or in specific situations, but seemingly randomly which makes it all the harder to fix I guess.


Nope, doesn't work.


It's Swedish, not English


Oddly enough, this is one of the very few examples where I could imagine myself saying on, as in "Don't think on it" to specifically mean not to muse or reflect on something. Duo doesn't accept that answer, and probably shouldn't, because it's definitely non-standard, but it popped into my head.


I remember now: it's a Hagrid line from one of the Harry Potter films (and shows up high in the google search, which just reinforces that it's not a common phrasing).


I think it is a pretty common phrasing, but maybe an informal one. Personally, I would say it but not write it.


Is there an audible distinction between "Tänk inte på det" and "Tänk inte på dig"?


Yes, "dig" ends in a slight (soft) j sound (like "hey" in English).


It's easy to remember what chirelchirel wrote by thinking about the other (I think actually more common nowadays) way of spelling dig: dej.


In theory, the imperative in English is always accompanied by an exclamation mark (!). Is this not the case in Swedish, I wonder?


In principle there should be an exclamation mark here in Swedish too. I don't think there's any big difference in how those are used generally between Swedish and English.


For some reason Im getting this sentence an absurd amount of times in this lesson,literally three in a row and still showed up later.I suppose its a bug,right?


You probably got one of the words in it wrong frequently before, so it has decayed faster than the other words, and Duolingo is picking a setence with that word over and over (this one). It should eventually go away.


'don't think about it' was refused. This is yet another example of the Duolingo controller of this unit not having an adequate knowledge of the English language and its usage. Very irritating. If this silliness does not stop, I am going to give up.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.