"Ricordate di arrivare in tempo!"

Traduction :N'oubliez pas d'arriver à temps !

il y a 3 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/TRANI1
TRANI1
  • 19
  • 15

pourquoi pas "rappelez vous d'arriver à l'heure" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Hé! Hé! futé notre DL. Pour éviter toutes les subtilités entre se souvenir de quelque chose et se rappeler quelque chose, la traduction est maintenant "n'oubliez pas d'arriver à l'heure". Bien joué DL!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

Il est en effet important de distinguer "se souvenir de quelque chose et se rappeler quelque chose". Mais, en l'occurrence, il ne s'agit pas de distinguer un verbe transitif direct d'un indirect. Ici le verbe est suivi, non pas d'un nom, mais d'un verbe à l'infinitif. Dans un cas comme dans l'autre, avec un verbe la préposition "de" est correcte en français !-)

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/futier
futier
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 6
  • 6
  • 11

"Souvenez-vous d'arriver à temps !"....non ??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Et le trait d'union?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 605

Il n'y a pas de trait d'union à l'impératif

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/victadelo

et pourquoi pas" pensez à arriver à l'heure"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/annieLEBLE

même remarque

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Aurelia-Moreau.1

souvenez vous d'arriver à l'heure

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/capritaire

Tout à fait d'accord avec TRANI1 = +1

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PauleChantry

meme remarque

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Ou simplement tachez d'arriver a l'heure

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/oceane.batard
oceane.batard
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2
  • 2

Ne peut-on pas dire "Rappelez vous d'arriver dans les temps"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Il manque le trait d'union. En plus, d'après les messages précédents, ça ne se dit pas "se rappeler de"; On se rappelle quelque chose et on se souvient de quelque chose. Bon je trouve que c'est un peu rigoriste.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JJFal
JJFal
  • 20
  • 16
  • 10

retenez d'arriver à temps => me semble tout aussi correct

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/TuckBharal

La traduction proposée "N'oubliez pas d'arriver à temps" est plutôt la traduction de "Non dimenticate di arrivare in tempo"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/anne.duzon

pensez à arriver à temps n'est pas accepté pourtant cela fait une forme affirmative comme dans le texte

il y a 2 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.