1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le costume"

"Le costume"

Tradução:A fantasia

March 23, 2015

29 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

No dicionário.

(Acho que deveríamos postar a fonte do que afirmamos.)

"costume

cos.tume

nm 1 vestimenta, roupa. 2 terno."

http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/frances-portugues/costume_18098.html


https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

uma expressão que eu , Portuguesa tipo PT, desconhecia: «Roupa Social» !

Responda quer soube: o que é que real/ siginifica ? é uma expressão usual ou meramente académica?

Terno ou fato como aqui se tenta sugerir parecer ser apenas um parte das roupas que se usa por motivos tradiconais em espaços ... sociais!

responda quem souber!

as opçºoes de traje e fantasia ainda baralham mais do que ajudam!


https://www.duolingo.com/profile/KelvinMota

É um termo usado aqui no Brasil para se referir à roupa de quem está usando terno, ou mesmo quando se está usando apenas camisa e gravata mesmo, mas acho que o duolingo está se referindo apenas ao terno mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/edisar7

Numa das vezes que tinha a tradução de roupa social a foto era de uma roupa feminina muito feia por sinal. E antigamente quando uma mulher estava usando um conjunto de saia e blazer chamava-se Costume. Isso no tempo da minha mãe, e bota tempo nisso.


https://www.duolingo.com/profile/betoalvim

não poderia ser "Traje social"???


https://www.duolingo.com/profile/ThaisAvelino

Se não aceitou "traje social" talvez seja pq não colocou o artigo "o"... Escrevi"o traje social" e deu correto


https://www.duolingo.com/profile/RuhtAndrea

Não pode ser fato??


https://www.duolingo.com/profile/Caio-Amaral

Pode ser traje a rigor?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosRodr743435

Algumas dificuldades de versão em francês para versão em português e vice-versa talvez residam no fato de o sistema não ter sido desenvolvido por linguistas.


https://www.duolingo.com/profile/Dawee1945

Como diferenciar a dicção de: le costume et les costumes? Eu coloquei no plural e não foi aceito. Alguém pode clarear-me essa dúvida?


https://www.duolingo.com/profile/games543

O -s não é pronunciado, então temos que prestar atenção nos artigos que têm sons diferentes:

  • Les costumes ( costjumâ)

  • Le costume (Lu/Lô costjumâ)

Por exemplo, nesta gravação ele pronuncia Le como "Lô", então é singular.


https://www.duolingo.com/profile/T1k1m

Você sabe de algum site que traduz essas pronúncias?


https://www.duolingo.com/profile/games543

Forvo, ou você já conhece? Também alguns dicionários para estrangeiros já têm um áudio mecanizado ou os símbolos fonéticos da pronúncia. Mas, o Forvo é o melhor, pois, além de trazer pronúncias nativas (de vários sotaques, para praticar) tem também os símbolos fonéticos das palavras em cada sotaque, realmente 2 em 1. :) O problema é que o site é formado só pelos usuários, logo se ninguém postar uma pronúncia para determinada palavra ou em qualquer sotaque...


https://www.duolingo.com/profile/T1k1m

Então, conhecia sim, mas estava procurando um que tem os símbolos fonéticos, em vez de áudio. Aprendo mais lendo as pronúncias das palavras. Mesmo assim, obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/T1k1m

Para o francês: http://michaelis.uol.com.br/busca?r=6&f=5&t=0&palavra=le Para o inglês: http://www.wordreference.com/enpt/rain

São os mais próximos que encontrei. Bons!!


https://www.duolingo.com/profile/games543

Forvo tem os símbolos fonéticos, também.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Ainda não consegui pegar essa manha.


https://www.duolingo.com/profile/VIEGAS893591

Bom dia a todas et todos.

Eu sou Francês e fiz a proposta seguinte : Le costume = O trajo. Duolingo me disse que deveria ser " O traje" , mas o Dicionário Porto Editora, muito completo, não concorda. Então, é trajo ou traje ?... E quando eu vejo Le costume = A fantasia, também não concordo, porque uma fantasia nãó é UN COSTUME, mas UN DEGUISEMENT.... É muito diferente quando as pessoas vão trabalhar, uma fantasia ou um trajo!... As coisas mudam.... )- )- )-

Antes era um fato e uma gravata....e agora uma fantasia!...


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Olá, o Dicionário Larousse apresenta, entre outras definições, "costume" como sinônimo de "déguisement": Larousse: costume.

Quanto a "trajo", eu particularmente nunca ouvi esse termo, sempre usei e ouvi "traje". Porém, ao consultar um dicionário, verifiquei que "trajo" existe mesmo. Vou adicionar essa opção.


https://www.duolingo.com/profile/VIEGAS893591

Merci pour la réponse, mais quand on parle de déguisement, le mot costume n'est jamais seul. On parlera de costume de Pierrot, d'un costume de bal, d'un costume de parade... mais si je dis je porte un costume, qui va penser que je porte un déguisement?...
Pas mon patron, en tous les cas !.... :)- :)-


https://www.duolingo.com/profile/analice842167

Eu traduzi como "fantasia" e aceitou. Como no inglês.


https://www.duolingo.com/profile/MDTomate

Culturalmente, qual o uso mais comum: para traje social ou para fantasia?


https://www.duolingo.com/profile/YldhMvs

Sim terno..e o mais proximo


https://www.duolingo.com/profile/neli368436

A dicção é confusa


https://www.duolingo.com/profile/Nancy99930

A pronúncia está errada..


https://www.duolingo.com/profile/X1vgMS8W

Em português de Portugal, diz-se "fato" ou "blazer" por isso a correcção realizada está incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Este módulo aceita "fato" como resposta.


https://www.duolingo.com/profile/X1vgMS8W

"Terno" não existe em português de Portugal


https://www.duolingo.com/profile/LesYeuxDuChat

Também poderá ser traduzido por "a roupa", "o fato" ou mesmo por "o disfarce", não?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.