"Le costume"

Tradução:A roupa social

March 23, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

No dicionário.

(Acho que deveríamos postar a fonte do que afirmamos.)

"costume

cos.tume

nm 1 vestimenta, roupa. 2 terno."

http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/frances-portugues/costume_18098.html

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

uma expressão que eu , Portuguesa tipo PT, desconhecia: «Roupa Social» !

Responda quer soube: o que é que real/ siginifica ? é uma expressão usual ou meramente académica?

Terno ou fato como aqui se tenta sugerir parecer ser apenas um parte das roupas que se usa por motivos tradiconais em espaços ... sociais!

responda quem souber!

as opçºoes de traje e fantasia ainda baralham mais do que ajudam!

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KelvinMota

É um termo usado aqui no Brasil para se referir à roupa de quem está usando terno, ou mesmo quando se está usando apenas camisa e gravata mesmo, mas acho que o duolingo está se referindo apenas ao terno mesmo.

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/edisar7

Numa das vezes que tinha a tradução de roupa social a foto era de uma roupa feminina muito feia por sinal. E antigamente quando uma mulher estava usando um conjunto de saia e blazer chamava-se Costume. Isso no tempo da minha mãe, e bota tempo nisso.

July 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/betoalvim

não poderia ser "Traje social"???

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ThaisAveli

Se não aceitou "traje social" talvez seja pq não colocou o artigo "o"... Escrevi"o traje social" e deu correto

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Caio-Amaral

Pode ser traje a rigor?

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuhtAndrea

Não pode ser fato??

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarcosRodr743435

Algumas dificuldades de versão em francês para versão em português e vice-versa talvez residam no fato de o sistema não ter sido desenvolvido por linguistas.

May 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dawee1945

Como diferenciar a dicção de: le costume et les costumes? Eu coloquei no plural e não foi aceito. Alguém pode clarear-me essa dúvida?

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/games543

O -s não é pronunciado, então temos que prestar atenção nos artigos que têm sons diferentes:

  • Les costumes ( costjumâ)

  • Le costume (Lu/Lô costjumâ)

Por exemplo, nesta gravação ele pronuncia Le como "Lô", então é singular.

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/T1k1m

Você sabe de algum site que traduz essas pronúncias?

October 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/games543

Forvo, ou você já conhece? Também alguns dicionários para estrangeiros já têm um áudio mecanizado ou os símbolos fonéticos da pronúncia. Mas, o Forvo é o melhor, pois, além de trazer pronúncias nativas (de vários sotaques, para praticar) tem também os símbolos fonéticos das palavras em cada sotaque, realmente 2 em 1. :) O problema é que o site é formado só pelos usuários, logo se ninguém postar uma pronúncia para determinada palavra ou em qualquer sotaque...

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/T1k1m

Então, conhecia sim, mas estava procurando um que tem os símbolos fonéticos, em vez de áudio. Aprendo mais lendo as pronúncias das palavras. Mesmo assim, obrigado!

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/T1k1m

Para o francês: http://michaelis.uol.com.br/busca?r=6&f=5&t=0&palavra=le Para o inglês: http://www.wordreference.com/enpt/rain

São os mais próximos que encontrei. Bons!!

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/games543

Forvo tem os símbolos fonéticos, também.

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Ainda não consegui pegar essa manha.

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/analice842167

Eu traduzi como "fantasia" e aceitou. Como no inglês.

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MDTomate

Culturalmente, qual o uso mais comum: para traje social ou para fantasia?

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Ambos:

  • "Dans mon entreprise, je suis obligé de travailler en costume-cravate" = Na minha empresa, sou obrigado a trabalhar de terno e gravata;
  • "Il veut un costume de Batman" = Ele quer uma fantasia de Batman.

http://www.lefigaro.fr/aumasculin/2006/04/28/03009-20060428ARTWWW90295-costume_cravate_efficacite_credibilite.php

http://buzzly.fr/cet-etudiant-s-est-fabrique-un-costume-de-batman-a-toute-epreuve-meme-des-couteaux.html

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/YldhMvs

Sim terno..e o mais proximo

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/neli368436

A dicção é confusa

March 11, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.