1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "La femme a une robe blanche."

"La femme a une robe blanche."

Tradução:A mulher tem um vestido branco.

March 23, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LucasHon.

Blanche seria usado para substantivos femininos no francês?


https://www.duolingo.com/profile/Alviex

Então é preciso reportar já que ao passar o mouse em cima da palavra, aparece ambos os gêneros.


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Não acho que seja o caso de reportar. Acredito que tenham incluído ambos os gêneros na tradução para casos como o da frase desse exercício, onde a palavra é feminina em francês mas masculina em português, o que faz com que, numa tradução literal, a palavra "blanche" seja traduzida para "branco".


https://www.duolingo.com/profile/Thatyara123

Blanc: masculino. Blanche: feminino. Assim?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Sim. No plural: "blancs" = masculino; "blanches" = feminino.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

Por que as figuras das questoes sao com homens e mulheres com trajes arabes?


https://www.duolingo.com/profile/LLAAC

La femme tbm nao pode ser esposa? Nao aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Femme" só pode ser traduzido por "esposa" quando há contexto para isso, o que não ocorre aqui.


https://www.duolingo.com/profile/LLAAC

e a frase "a esposa tem um vestido vermelho" (sem contexto) seria dita como? justamente pela falta de contexto (Acho que) deveria aceitar as duas formas.

Mas cada lingua é uma lingua.


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Essa frase solta assim soa incompleta (esposa de quem?). Acredito que em francês provavelmente diriam "sa femme a une robe rouge" ("a sua esposa tem um vestido vermelho") ou algo do gênero. Talvez seja possível também usar "l'épouse", mas ainda soa estranho, na minha opinião.


https://www.duolingo.com/profile/LLAAC

Eu entendo que possa soar estranho ou não usual (mesmo em portugues), mas gramaticalmente não está errado.

Inclusive nos exercicios anteriores (fiquei na duvida se foi PT->FR ou EN->FR) ensina que "a esposa" é "la femme".

Por isso acho que deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Essa orientação partiu dos próprios moderadores do curso de francês para falantes de português aqui do Duo (https://forum.duolingo.com/comment/7540604 - "fille" e "femme" seguem a mesma regra e o Wesley foi um dos colaboradores iniciais do curso), por isso essas traduções não costumam ser aceitas pelo aplicativo.

Como o time do curso já não é mais o mesmo, pode ser que essas diretrizes tenham mudado, então você pode tentar reportar essa versão, se quiser. Quem sabe eles aceitam.


https://www.duolingo.com/profile/Neres8

Finalmente a mulher trocou de vestido. Aquele vestido vermelho já esrava andando sozinho.


https://www.duolingo.com/profile/rico504726

Coloquei a resposta certa e marcou errado. Sacanagem

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.