1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have a fear of dogs."

"I have a fear of dogs."

Překlad:Mám strach ze psů.

March 23, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/PyTyus

Myslím, že i v ČJ slova obava a strach rozlišují různé emoce. Obava a strach není totéž a to samé platí v AJ.


https://www.duolingo.com/profile/Pavla_Vachtlova

Mám obavu ze psů.


https://www.duolingo.com/profile/jozefszeles

Prečo je tu člen "a", keď "fear" je nepočítateľné


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Je to tak pro "fear of..." mnohem častější. Považujte to za výjimku.


https://www.duolingo.com/profile/Rozsypalka

Nevidim rozdil mezi vetami: Mam ze psu strach. A: Mam strach ze psu.


https://www.duolingo.com/profile/Marek-Mika

Je, prosím, rozdíl mezi "I have a fear of dogs" vs. "I am afraid of dogs." ?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaDu396140

Taky bych použila slovo afraid. Myslím, že to američani používají víc?


https://www.duolingo.com/profile/JANA668459

Myslela jsem, že fráze mám strach - I have a fear - je v angličtině špatně. Můžete mi to prosím vysvětlit?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nevim uplne, jak to vysvetlit. Spatne to neni.

I have a fear of... je neco, co pouzijete jako obecny popis vaseho vrozeneho strachu. Treba mate strach z vysek, tak tam nelezete. I am afraid... je vice o tom, ze ted v tuto chvili se bojite, ze....

Kdyz se normalne psu nebojite, ale ted toho, co na vas vrci a steka ano, tak je to AFRAID. Ale kdyz se bojite vsech psu vzdy, tak ..have a fear of.. je bezna fraze. I kdyz "afraid" je take mozne.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.